Irgendwie nicht ganz einfach , obwohl ich das schon alles nachvollziehen kann.
@Omegaheater
Ok . Du uebersetzt das mit "gut" . Ich bin da vorsichtig geworden . schoen und gut , oder nicht schoen und nicht gut . Schaue mal auf die kleine Episode unten .
Als meine Entscheidung noch nicht feststand,
noch keine Ahnung hatte was nun tun ,entweder ganz hier in Phuket bleiben oder nicht, habe ich bei Anfragen immer den Ausdruck benutzt : " ถ้าจะให้ดีอยู่ภูเก็ตดีกว่า " oder eben auch "เมืองไทย" .... taa dja hai dii juu Phuket dii gwaa ..... es waere wohl schoener bzw besser in Phuket bzw Thailand zu wohnen..... Also eine reine Vermutung
Waere ich mir zu dem Zeitpunkt schon etwas sicherer gewesen , haette ich nur gesagt : "dii gwaa juu Phuket" .Egal.
Mal etwas in der Richtung .
Kleine Episode von mir zu deutsch denken und es in die Thaisprache, ohne darueber auch nur nachzudenken , es zu ueber nehmen.
Kann boese ausgehen .
Keine Ahnung , aber wir denken oft sehr deutsch und nehmen das dann in die Thaisprache . Normal. Mir passiert in Udon und haette schlimm enden koennen. Ich kam vor ziemlich genau zwei Jahren von Phuket nach Udon , zu einer Zeit als in Bangkok richtig der Teufel los war . Der Konflikt war wieder schwer am eskalieren. Und so war auch Phuket ungewöhnlich stark besucht ,auch auf Grund der Tatsache das viele Touristen um Bangkok einen großen Bogen machten. somnamna
Da uns dieser Konflikt eigentlich wenig betrifft oder angeht , hat man auch keine Ahnung wie hoch die Sensibilisierung bei der normalen Bevölkerung ist.
Also erster Tag dort in Udon und als ich mal zur Soi Farang kam, die in Wirklichkeit Soi Sampan heißt ,um ein Bier zu trinken und etwas Atmosphaere zu schnuppern , musste ich entsetzt feststellen, das alles dicht ist. Kein Licht, da ein buddh. Feiertag.
Ploetzlich, aus einer Bar schimmerte etwas Licht. Die Tuer einen Spalt geoeffnet und jemand nahm mich wahr und fragte ob ich etwas trinken moechte. 2 Farang Gaeste und ein Thaimann und zwei Thaifrauen. Toll. Na klar.
Ich sollte halt in einer Bar besser kein thailaendisch reden, wenn einen die Leute nicht kennen und alle angetrunken sind und das nicht zu wenig.
Auf die Frage der Frau woher ich komme usw. noch alles im Lot. Irgendwann kam mal von ihr die Frage ob Udon oder Phuket besser waere.
In meinen Kopf erschienen die Bilder von Touristen ohne Ende auf Phuket in die Ruhe die ich in Udon wahr nahm.
Deutsch gedacht und ins thai umgesetzt sagte ich bloederweise in thailaendisch , das es auf Phuket im Moment
nicht so schoen waere , mai suai taorai , da zu viele Urlauber sich dort aufhalten..
Im gleichen Moment wie ich es ausgesprochen hatte, wurde mir klar das dieses mai suai total unpassend fuer die Thaisprache ist und ich es haette anders umshreiben sollen , mit kleinen Problemen oder so in der Art.
......... Sie hoerte , so mau wie sie war und emotionalisiert durch den Rot Gelb Konflikt noch dazu , nur das Wort "mai suai " und schon knallten bei ihr alle Sicherungen durch. Obwohl sie sicher Phuket noch nie gesehen hatte, baffte sie mich an ,warum ich ihr Land beleidige.... .Je mehr ich sie versuchte zu beruhigen , das ich nie etwas boeses ueber ihr Land sagen wuerde und das sie falschverstanden hat weil ich nicht tschad... klar gesprochen habe, um so hysterischer wurde sie . Alle anderen konnten damit nichts anfangen, weil nicht mitbekommen.Um dem noch die Krone aufzusetzen, fing sie an ich haette auch den Landesvater beleidigt. Jetzt wurde es gefaehrlich.
So zog ich die Notbremse. Geld auf den Tisch und aufgestanden. Erst da ging bei ihr irdendwie ein Licht an, das sie gerade einen Kunden verjagt hat. Sie begann sich zu entschuldigen. Aber weg war ich. Muss man sich nicht antun. Zu gefaehrlich.
Fazit ...Also " nicht schoen bzw mai suai" werde ich nur noch ganz vorsichtig benutzen und nur wenn es wirklich thaipassend ist und nicht deutsch.