Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Cosy Beach Club
Joe
Smurf Bar

Thai fuer Fortgeschrittene

guano30

Kennt noch nicht jeder
    Aktiv
17 August 2014
76
147
493
Ich glaube ich schreibe hier umsonst mit :bigg 555. Kann ich mir demnächst schenken:bigg

Autschn Sorry!

Ist mir beim Seitenumbruch glatt durchgegangen.
ich geh ja schon in die Ecke und schäme mich!

Danke!

Scheint es ja dann mehrere Begriffe für zu geben in den Restaurants.
Als ich nachgefragt hatte sagte mir der Kellner "prig nam pla"
Hatte es halt nur tonal nicht mehr richtig im Hinterkopf
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ist schon richtig "prig nam bplaa" . Wirst auch mit anderen Begriffen an dein Ziel kommen. zB auch mit "nam prig pedt pedt" = sehr scharf

..........

mai bpen rai = macht nichts :bigg mai mii bpan-haa =kein Problem :zwink

pom puud len ta:u-nan = ich mach nur Spass (ich spreche spielerisch nur )
 

guano30

Kennt noch nicht jeder
    Aktiv
17 August 2014
76
147
493
Meine Güte, wie lange braucht man dafür um das so wie du in den Kopf zu bekommen?

Und die prig nam bplaa gibts tatsächlich noch schärfer wenn ich nam prig pedt pedt bestelle?
Naja gut, schweift vielleicht alles ein wenig vom Kernthema des Threads ab, sorry.
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan
Nam prig ist wieder etwas anderes als prig nam bplaa.

Prig nam bplaa nimmt man zum nachwürzen al Tisch, nicht nur für Schärfe sondern auch als Salzersatz.

Nam prig dagegen ist eine zubereitete Soße oder Paste.

Ich ess für mein Leben gern nam prig pat moo. etwas vergleichbar mit einer Bolognese Soße nur erheblich schärfer. Dazu isst man zum Neutralisieren der Schärfe rohes Gemüse wie Gurken, Bohnen und Weißkohl.

Sorry für den OT-Abschenker ins Kulinarische! Liegt nur daran dass ich Hunger habe aber noch kein Frühstück hatte außer Kaffee.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Da hast du scheinbar Recht. Als eigentlicher Nicht-Feinschmecker habe ich mich auch verwirren lassen.
Ich bleib mal besser bei meinem "nam prig seafood" und dann ist in der Soße auch das drin ,was @guano30 reinhaben wollte. Und so nehme ich es auch. Morgen frag ich mich bei den Thais nochmal genau durch.:wink1
 

guano30

Kennt noch nicht jeder
    Aktiv
17 August 2014
76
147
493
Okay, letzter Kommentar hier im Thread zur leckeren Fischsauce.
Wisst ihr eigentlich was das ist?
Das sind fermentierte Fischinnereien, deshalb ist das wohl auch so salzig, weil es mit Salz haltbar gemacht wird...
Wenn man das Kopfkino etwas ausschaltet nach dem Wissen schmeckt die Sauce einfach nur herrlich.
Bin ein Salz / Schärfe / Knobi Junkie ;)
Aber deine nam prig pat moo werde ich auch Mal probieren, danke für den Tip. Hoffe das ist kein Special? Die Fischsauce hat ich fast überall bekommen....

Noch mal sorry for too much OT
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Das ist nun leider sehr falsch! Die önigin wurde am 12.08.1932 geboren. Das war ein Freitag! Und Freitaq hat die Farbe hellbau!

Da haben sie mir bei den Hemden wohl Kopien angedreht. Die Hemden sind gelb mit lila Paspelierung, Vielleicht geht das in TH auch unter hellblau durch. :bigg
 
Thailernen.net

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Zu dem Teufelszeug sage ich immer bzw plappere den Thais nach ( halb in thai, halb in englisch ) "nam prig seafood" .Da ist das drin ,was du beschreibst.

nam-bplaa (น้ำปลา) = Fischsoße
prig (พริก) = Chili
gra-tiam (กระเทียม ) = Knoblauch

War da nicht noch eine Frage danach, was Knoblauch auf Thai heisst?
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan
Da haben sie mir bei den Hemden wohl Kopien angedreht. Die Hemden sind gelb mit lila Paspelierung, Vielleicht geht das in TH auch unter hellblau durch. :bigg

Hat nix mit der Königin zu tun! Das war mal eine Edition zu Ehren des Königs, als er damals nach seiner ersten schweren Erkrankung aus dem Khs. entlassen wurde. Da trug er ein pink farbenes Jacket.
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Hat nix mit der Königin zu tun! Das war mal eine Edition zu Ehren des Königs, als er damals nach seiner ersten schweren Erkrankung aus dem Khs. entlassen wurde. Da trug er ein pink farbenes Jacket.

Danke fuer die Info Kalle 11, fuer den Preis muesste es ja eigentlich auch ein Orginalshirt sein, wobei ich natuerlich keine 500 Baht dafuer bezahlte wie Uli. :bigg
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Neuer Test :wink1 Übung für Fortgeschrittene. Zwei ganz wichtige Wörter sind dabei !!

การกระทำนำพา"สู่สวรรค์ชั้นฟ้า"หรือจะลงโลกาให้เลือกเอง...เอวัง!!


gaan gra-tam nam-paa " su-sawan-tschan-faa" rü dja long lo-gaa hai lüag eng...eewang !!


Mal wieder was Schwieriges .Wer weiß was hiermit gemeint ist ? In irgendeinem der Orte werden wir schon landen :bigg

Ich gehe erst mal zur Nachtschicht.
 
Thailernen.net

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
:daume Genau Mike . rü = oder ist auch sehr wichtig :wink1

Bei meinen kleinen Spruch ,der war wohl doch bissel daneben vom Schwierigkeitsgrad ,Sorry , gings auch um "rü" = "oder".

Nämlich "Himmel/Paradies oder Hölle.:bigg Hölle in Anführungszeichen, denn normal heißt Hölle = na-rog (นรก) Das sollen dann die beiden wichtigen Wörter gewesen sein.

Ich denke mal der Satz es bedeutet das hier .( Bin nämlich selbst gar nicht sicher,deswegen frage ich:bigg).
"Mit den Taten (Dingen die man tut ) sucht man selbst aus ob man ins Paradies kommt oder in die Hölle geht" :licht mal sinngemäß übersetzt.

sawan (สวรรค์ ) =Paradies. Dieses Wort ist ziemlich eindeutig

Schwieriger wird es was ich von diesem Wort halten soll

loo-gaa (โลกา) = im Zusammenhang mit dem Satz würde ich es als "Hölle" verstehen. Kann aber auch etwas anderes sein zB eine Welt oder so.


Sorry das ich euch damit auf den Keks gegangen bin, mich hatte der Satz gereizt.interessiert.
 
  • Like
Reaktionen: juhe und Rüssli

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
In einem andere Thread ging es um die Frage ,was "Spiegel" in thailändisch heißt.

Umgangssprachlich ist auch ein ganz einfaches "gra-djog" zu hören.

กระจก ="gra-djog" = das eigentlich Glas bedeudet, also das ganz normale (ist halt ugs)



กระจกเงา =gra-djog ngau = Spiegel /die zwei Worte bedeuten : Glas eigener Schatten , ist da schon besser ,Das heißt nun wirklich Spiegel.

กระจส่งกเงา = gra-djog song ngau = großer Spiegel / Glas schickt eigenen Schatten ,ist noch eine Variante ,die ich für diese großen Spiegel benutzen würde ,die zB an den Zimmern an der Decke installiert sind und wo man seine Schönheit und guten Taten sehen kann.:bigg

กระจส่งหน้า = gra-djog song naa = kleiner Spiegel / Glas schickt Gesicht wird für die kleinere Variante der Spiegel genutzt.

Sind soweit meine Erkenntnisse. Auch hier : la goon na krab