Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Cosy Beach Club
Joe

Thai fuer Fortgeschrittene

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.341
7.179
2.265
ตูดขาด
Dafür bräuchten wir die richtige Schreibweise mit Thai Buchstaben.
อาจารย์ใหญ่ - adjaan yay - ist der Schulleiter , Principal :)
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan
@Omegaheater Herzlichen Dank! Ich denke fast, dass sich meine Frage erübrigt hat. habe jetzt noch mal etwas näher bei Frau und Tochter nachgefragt. Schreibweise ist die gleiche.

Es scheint kein Begriff oder vokabel zu sein sondern eine gemachte Bezeichnung. So wie die Schüler ehrfürchtig vor dem Schulleiter stehen, soll die Bezeichnung in diesem Zusammenhang wohl auch höchsten Respekt für den Verstorbenen ausdrücken. Dieser Körper ermöglicht den Studenten viel zu lernen.
 
  • Like
Reaktionen: Omegaheater

jairo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
30 Juni 2009
33
23
468
@kalle11
Dazu kommt mir ein Werbespot für 7/11 Thailand in den Sinn:

So ab 8:45 verwendet er das Wort und im Abspann ca. 9:15 ganz unten ist das Wort geschrieben
อาจารย์ใหญ่
 
  • Like
Reaktionen: rabitt47

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
So stelle ich mir die wahren Fußballfans vor. Ein paar Armenier zeigen uns wie das geht.:daumen In DACH wird man vielleicht aus dem Flugzeug geschmissen. :bigsmile

Nun weiter in thailändisch ;) Denke mal so als Beschreibung ?

แฟนฟุตบอล ที่เครื่องบิน ทำให้แอร์โฮสเตสมีรอยยิ้ม = fä:n fudt-boon tii krüang-bin tam-hai är-hos-dtes mii roi-jim

 
  • Like
Reaktionen: joleg

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
Kann mir jemand etwas zu diesem Reis sagen:
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
P_20160726_155506_1_p.jpg

Vorderseite und

P_20160726_155539_1_p.jpg

Rückseite.

Sofern es Klebreis ist, hätte ich erwartet das es drauf steht: ข้าวเหนียว. Oder zumindest eine Zubereitungsanleitung. OK, da ist zwar eine, aber ich blicke dabei nicht durch.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
@neitmoj . Eigentlich sollte ich zu Kochangelegenheiten die Klappe halten :hammer . Totaler Versager, keine Ahnung.:keine AhnungAber davon viel.:bigsmile
Aber etwas lesen kann ich gerade noch. Das wirst du bestimmt schon selbst herausgefunden haben.
Man sieht das Verhältniss 1 Teil Reis und 2 Teile Wasser . Ganz normaler Reis ,nur farbig,lila oder so .kein Kau-niau Und was ich noch sehe ,wenn kochen beendet dann 10 Minuten ziehen lassen, heißt doch so wenn der Deckel draufbleiben soll. . Oder ?

Wenigsten werde ich in Thailand nicht verhungern.:lool:
 
Zuletzt bearbeitet:

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
Danke, @tongshi , das hat mir sehr geholfen.
Der Hintergrund idt, dass sich den Reis verschenke, daher die Paclkung nicht öffnen und ihren Inhalt selbst testen kann.

Habe nun empfohlen den lila Reis im Verhältnis 1:10 mit "normalen" Reis zu kochen.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Freut mich ,wenn es dir etwas geholfen hat. . Wie gesagt @neitmoj . Ich verstehe davon nichts. Deswegen müsste ich erst mal nachfragen in Phuket oder wo. Bin allein momentan. Mein Gefühl durch beobachten sagt mir , das dieser lila Reis bei manchen Thailändern sehr begehrt ist . Vielleicht schaut ein Fachmann,frau hier rein.
 

hallodri

...
    Aktiv
16 September 2010
297
329
803
genau, wie du schon sagtest tongshi, ein Teil Reis zwei Teile Wasser fuer "normalen", geduensteten Reis. Einmal waschen und wenn der Reis durch ist noch wie geschrieben ziehen lassen.
Danach kommt noch die Anleitung fuer Reisbrei, Reissuppe oder wie man das im Deutschen am besten umschreibt - ข้าวต้ม. Der wird mit einem Teil Reis und acht Teilen Wasser gemacht und fuer eine Stunde bei geschlossenem Deckel gekocht.

Der Reis soll besonders wertvoll sein, da viel Gaba und Antioxidantien
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
@tongshi , aus, im Nachhinein, mir unerfindlichen Gründen hatte ich nicht erkannt das es lila Reis ist.
Irgendetwas "exotisches" war klar, da ziemlich teuer und aus der Feinkostabteilung vom Foodmart in Jomtien.

Im vorigen Jahrtausend stand der öfters bei mir auf dem Tisch, allerdings von meinem ExExEx kunstvoll in Desserts zubereitet.

Einige Member werden vermutlich die gegrillten Bambusröhren kennen, die mit Reis und Früchten gefüllt sind.
Mein ExExEx buk die im Backofen, lila Reis, Rosinen und Cashewnüsse(?) waren darin.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
:bigsmile Oh je. Habe ich etwa für Verwirrung gesorgt. Im Thread " gebräuchliche Phrasen". ko-tod.

gebräuchliche Phrasen in Thai - Thai für Anfänger | Seite 34 | Pattayaforum.net

Nun ja, Hintergrund ist. Es macht mir einfach Spass nach Sätzen ,Dingen, Ausdrücken zu suchen , die von beiden Seiten sinnlich "verstanden werden können", um die Ebene zu verbreitern, auf der wir uns verstehen können. Selbst dann wenn es in einer der beiden Sprachen nicht ganz so einfach ist , es sinnlich zu verstehen . Aber es kommt bzw ist durchaus möglich ,wie ich oft feststellen kann. Denn Poesie befreit sind auch die Thailänder nicht, oft mehr als die Deutschen betrachten sie die Welt voller Poesie. Nur Romantiker sind sie nicht. Siehe das viel verhasste fb auf denen sie sich die tollsten Sprüche zuschieben. :bigsmile

Für mich geht aber das experimentieren immer weiter. Die Sprache kneten ,biegen, zusammen zu basteln bis es passt usw.:bigsmile Es hilft auch thailändisch besser zu erfassen ,wenn man sich damit oder ähnlichen Dingen beschäftigt.


คุณคิดว่าคุณเป็นคลื่นเล็ก....แต่คุณเป็นส่วนของทะเลใหญ่ : khun kid waa khun bpen klün leg ....dtä khun bpen suan kong ta-lee yai

Du denkst du bist eine kleine Welle....aber du bist ein Teil des Ozeans ;)

 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
Mit อีดอก reden sich viele Prostituierte untereinander an. ....

Das "i" steht für widerlich, ekelhaft und das
"dog" ist die Kurzform von Blume.

Sinngemäß auf Deutsch: Dreckschlampe
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Habe ich noch nie gehört. Aber hier lerne ich echt dazu. Danke @neitmoj :daume.........Was kennt ihr nur für Leute ? :bigsmile
 

MAXX

Lässt gelegentlich die Sau raus.
Inaktiver Member
23 Mai 2016
1.700
3.170
2.165
@neitmoj,
auch ein großes "Danke" von mir für diese von mir noch nicht gehörte Begrüßungsfloskel von den DL.
 

Philipo12345

Member Inaktiv
Inaktiver Member
14 Februar 2016
43
117
613
41
Oh man, ich telefoniere öfters per line mit einem bargirl. Ist ein guter Englischkurs für mich. Das Wort fällt da so oft. Die sprechen sich nur so an. Omg
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Neues Thema , mitbringen, hinbringen, herbringen, abholen, jemanden es sagen , bzw beauftragen etwas herzubringen,hin zubringen usw. Hoffentlich wird keiner irre dabei. Viel Interesse wird es ja zum Glück nicht geben, :bigsmile So hoffe ich mal auf @neitmoj . Aber wenn jemand mal den Fall hat und steht vor einem unlösbaren Rätsel ,kann er ja hier vielleicht nachschauen.

So wollte ich mal versuchen einige Beispiele und Struktur zu finden und darzustellen für eine ganz alltägliche aber wichtige und nicht ganz einfache Sache bei der Kommunikation, vornehmlich unter Partnern ,wie auch immer.

Da habe ich noch ein schönes Beispiel gefunden in meinen alten Unterlagen. Ich schreibe mal alles in deutsch und vereinfachter Lautschrift um es schneller begreiflich zu machen. Auf Anfrage können wir es auch alles in thailändisch schreiben, oder jeder für sich. Ist ein langes Thema, heute nur ganz kurzer Anfang zum warm werden.:bigsmile

Folgender Tatbestand :bigsmile ich meine die Lage stellt sich so dar : Die Eltern sitzen an einem Tisch . Am anderen Tisch sitzt Sohn und Tochter. Jeder einzelne besitzt einen Gegenstand .

Vater hat : Streichhölzer = ไม้ขีดไฟ = mai-kid-fai
Mutter hat ein : Buch = หนังสือ = nang-sü
Sohn hat einen : Bleistift = ดินสอ = din-soo
Tochter hat : Papier = กระดาษ =gra-daad

Noch was:
Der Sohn ist der Ältere der Kinder ( พี่ = Pii ) , Tochter die Jüngere ( น้อง = Nong ) ,
Der Vater nennt seine Frau , oft üblich unter Partnern , auch น้อง = Nong , demnach nennt die Mutter den Ehemann พี่ = Pii.

Wenn der Sohn das Buch haben möchte , muss er zur Mutter sagen :
" mä krab.. ko nang-sü ( hai pom) noi krab = " Mutter , gib mir bitte das Buch "

Wenn man direkt um etwas bittet das derjenige geben soll sagt man : " ko ......" ขอ = ko = bitten um ,verlangen, fordern , bestellen ( denkt an die Gasstätte, im Restaurant ).....

oder er muss mit der Schwester sprechen und sagen :" Nong....tschuai bpai au nang-sü tii mä maa hai pii noi " = Schwester ....bitte gehe das Buch von Mutter holen und komme zu mir ."

das "tschuai ( helfen ) soll in dem Fall "Bitte" ausdrücken "

ok . reicht für heute. War ja nur der Anfang . :bigsmile