Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Cosy Beach Club
Smurf Bar
Joe

Thai fuer Fortgeschrittene

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
@resonance .Ist nicht böse gemeint ,war nur etwas provozierend vielleicht.
Ich habe doch nur den ganz bescheidenen Wunsch nach bissel Beteiligung. Manchmal fühlt man sich hier verloren, ist ja logisch , welcher gesunde Mensch verschafft sich selbst unschöne Gefühle. Der lässt es dann doch lieber.
Da nun hier nicht gerade Riesenbeteiligung ist, dürfte auch vorher jedem klar sein.Aber ganz so schlimm habe ich es nicht erwartet.In einem Thailandforum ?
Hast doch gesehen,leider war ich der einzige der sich an Omegaheaters lustiger Geschichte probiert hat.Schade.

Ist halt sehr schwierig das ganze Umfeld mit der Thaisprache.
Einerseits gibt es einfach viel zu wenige Möglichkeiten die Sprache zu erlernen in D ,ob es in A und CH auch so ist,weiß ich nicht. Ist ein wichtige Ursache. Dann ist sie auch außergewöhnlich fremd für uns ,Betonungen,Schrift und sonstige Fallen. Aber als zu schwer empfinde ich sie nicht. Wer Freude dran findet ,bleibt locker dran.
Als Urlauber in dem Land muß man sich das allerdings gewiß nicht antun.

Es ist nur ein Punkt der mich verwirrt und nachdenklich macht. Viele tragen den Wunsch in sich dort mal zu leben und viele haben es schon umgesetzt. Und für den Großteil gilt: das soll ohne Sprachkenntnisse Sinn machen ? Ich weiß nicht. Für mich unvorstellbar.
Es ist die Tür die ich selbst öffnen muß. Das man in Thailand sicherlich immer ein Fremder bleiben wird, na und. Aber ich kann viel dran tun ein Leben dort einzurichten "mit den Thais", das auch den Titel Leben verdient und die Fremdheit stark abmildert.
Und es lohnt sich. Bis jetzt hat es mir große Freude gemacht die Menschen dort kennenzulernen. Da kommt sehr sehr viel zurück von ihnen.
 

resonance

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2013
77
9
418
Leider hast du Recht.
Das hier ist nunmal ein (Sex)Tourismus Forum.
Auch wenn ich dieses nicht als solches gefunden habe, vor meinem ersten Urlaub, da ich immer nur den Koh Samui Teil gelesen habe.
Die meissten Themen driften auch vollkommen ab in Beleidigungen und/oder eine gewisse Richtung.
Aber ein paar Member und Threads sind auch für anders denkende interessant.
Ich lese sehr gerne deine Übersetzngen bzw Auslegungen der Sprache.
Ich selbst bin erst in Jahren so weit. Aber darüber können wir uns sehr gerne mal über PM unterhalten.
Leider kann ich mich noch nicht hier aussagekräftig mit unterhalten...daher bin ich eher der lesende Teil

Vieles hier hat...ไม่คุ้มค่า

Trotzdem lese ich sehr gerne hier einige Threads

passt vielleicht nicht ins fortgeschrittene...aber...
ein Schweizer erklärt hier sehr gut wie man lesen und schreiben lernt



gruss
resonance

:zwink
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
@resonance. Alles was einen weiterbringt passt.:wink1 Ich fand es sehr gut strukturiert. Bin aber selbst wenig dazu geeignet zu bewerten oder Empfehlungen für Lernprogramme zu geben. Mir blieb diese Mühe die sich so mancher macht, im Wesentlichen erspart, da ich Glück hatte und die Bequemlichkeit einer Schule in D erfahren durfte.
Ich ziehe vor allen denen den Hut,die sich zwangsläufig aus Mangel anderer Möglichkeiten damit beschäftigen müssen. :hut
 

Sukayo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2014
442
764
1.223
Einerseits gibt es einfach viel zu wenige Möglichkeiten die Sprache zu erlernen in D ,ob es in A und CH auch so ist,weiß ich nicht. Ist ein wichtige Ursache. Dann ist sie auch außergewöhnlich fremd für uns ,Betonungen,Schrift und sonstige Fallen. Aber als zu schwer empfinde ich sie nicht. Wer Freude dran findet ,bleibt locker dran.

Wahrscheinlich kennen einige dieses Angebot schon, vllt wurde es hier im Forum auch schon irgendwo erwähnt, aber ich bringe es trotzdem nochmal hier...

Ich lerne thai nur thai/englisch, also mit englischer Übersetzung. Hat auch den Vorteil, dass man gleichzeitig sein englisch auffrischt. Nach langem Suchen bin ich auf learnthaipodcast gestoßen und habe mir vor einigen Monaten den Kurs gekauft, waren ca. $200. Es gibt Vokabel-, Grammar- und Conversationlessons in Form von Podcasts, also Kurzvideos bzw. Audios. Die neuen Vokabeln werden jeweils aufgelistet.

"http://learn-thai-podcast.com/"]http://learn-thai-podcast.com/[/URL]

Dazu verwende ich die Falshcards deluxe app. Hier hat man die Möglichkeit, englisch, thai und Lautschrift separat einzugeben und das gute ist, es funktioniert alles per C&P. Um die Anordnung der Vokabeln (Untereinander nach Spalten) in das richtige Format für das Hochladen in die flashcards app zu bringen, habe ich mir ein kleines Excel-Makro geschrieben, so ist es wirklich weitestgehend automatisiert. Die app ist richtig cool und hat einen hervorragenden Algorithmus der einer Abwandlung des Karteikartensystems entspricht, aber noch viel besser ist. Vokabeln steigen in Zeitintervallen auf (Anfangs 8h bis hin zu 365 Tage), die App fragt dann die Vokabeln ab, die fällig sind. Ist wirklisch das beste was ich je hatte! Das gute ist, man kann überall Vokabeln lernen, im Zug, vorm Schlafen gehen, in der Pause etc. Mit 10min am Tag kommt man schon recht gut voran.
"http://orangeorapple.com/Flashcards/de/"]http://orangeorapple.com/Flashcards/de/[/URL]

Ich finde das klappt richtig gut, finde es viel besser als VHS Kurse o.Ä.. So kann man nach seiner eigenen individuellen Lerngeschwindikeit lernen. Eine Sprache erlernt man nur, wenn man sich selbst hinsetzt und was dafür tut. Ein Kurs kann nur eine Stütze sein. Aber wozu einen teuren Kurs belegen, wenn es doch so ein tolles Angebot im Netz gibt? Klar hat man in einem Kurs noch den Austausch mit anderen... aber den kann man auch woanders haben.

Um das Erlernte anzuwenden, dafür gibt es gute Möglichkeiten. Viele Thais wollen Englisch, manche auch Deutsch lernen. Ich denke mal die meisten hier sind z.b. über Facebook oder LINE mit irgendwelchen Thais in Kontakt. Einfach mal auf thai jemanden anschreiben und bissl chatten. Auf facebook oder diversen Sprachpartnerseiten (Tandem) ist es sogar kostenlos Leute zu finden, mit denen man üben kann. So lernt man auch ganz normale Thais kennen für Sprach- und Kulturaustausch. Vorteil: man lernt direkt wie Thais ihre Sprache anwenden und lernt umgangssprachliche Worte.

Zur Übersetzung verwende ich diese Seite (haben auch ne gute App). Insbesondere der bulk-lookup ist genial.
"http://www.thai-language.com/dict/"]http://www.thai-language.com/dict/[/URL]

Hier auch noch ein toller Beitrag, wie man eine Sprache erlernt. Das kann man natürlich für sich selbst anpassen. Auf Karteikarten schreibe ich nichts mehr, diese Zeiten sind mMn vorbei.
"http://jokidichoua.blogspot.de/2011/10/der-multiple-track-attack-von-barry.html"]http://jokidichoua.blogspot.de/2011/10/der-multiple-track-attack-von-barry.html[/URL]
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Sehr interessant.:daume Gibt viele Wege @Sukayo. Um so schöner wenn man die Wahl hat.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ich geb auch mal einen zum Besten:
ไม้ใหม่ไม่ไหม้ไหม

Neues Holz brennt nicht. Ist das richtig? wa?


Und ob das richtig ist.Paul :daume

Holz = mai = ไม้ (hoher Ton)
neu = mai = ใหม่ (tiefer Ton)
nicht = mai = ไม่ (fallender Ton)
brennen = mai = ไหม้ (fallender Ton )
Fragepartikel = mai = ไหม (steigender Ton )....(muss hoher Ton heißen)

Hier muß ich etwas korrigieren. Beim der heutigen Studienstunde ist das aufgefallen,dank @Jayjo`s Aufmerksamkeit.:daume
Entgegen der Tonregel wird der Fragepartikel "mai = ไหม" nicht mit steigenden Ton sondern mit hohen Ton gesprochen.

Es ist ein Hilfswort ,eine Ausnahme. Beim sprechen ist da kaum ein Unterschied. Ich fand es aber interessant, das es so ist.War mir entfallen.
Also bitte nicht falsch übernehmen von mir.:bigg
 

resonance

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2013
77
9
418
Mein wichtigster Satz der letzten 3 Wochen...

Pom ao kai dao mä tschuk song fong krap :bigg
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
Hier muß ich etwas korrigieren. Beim der heutigen Studienstunde ist das aufgefallen,dank @Jayjo`s Aufmerksamkeit.:daume
Entgegen der Tonregel wird der Fragepartikel "mai = ไหม" nicht mit steigenden Ton sondern mit hohen Ton gesprochen.

Es ist ein Hilfswort ,eine Ausnahme. Beim sprechen ist da kaum ein Unterschied. Ich fand es aber interessant, das es so ist.War mir entfallen.
Also bitte nicht falsch übernehmen von mir.:bigg



"mai = ไหม" ist der Steigende ton, und wird auch nur in diesem gesprochen, das Mai in dem hohen ton ist dieses: มั้ย
Ich glaube aber du hattest doch recht, irgendwie muss es so sein das sowohl das Hohe Mai, als auch das Fallende Mai unter umständen einen Fragepartikel andeuten, eine Thai schrieb mir zB das heute:

เราจะพูดกันรู้เรื่องไหม

rao ja pu:d gan ru: reuang mai

Wir werden darüber später reden, oder?

http://www.thai2english.com/ (besserer converter als google) sagt ebenfalls:
ไหม măi (particle used to turn a statement into a question, similar to a question mark)

มั้ย máai (particle used to turn a statement into a question, similar to a question mark)


----------------------------------

ยากมากๆ55555

Ya: k Ma: k ๆ hahahaha
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
:

เราจะพูดกันรู้เรื่องไหม

rao ja pu:d gan ru: reuang mai

Wir werden darüber später reden, oder?

Nein ,heißt es nicht. Die Worte stimmen ziemlich ,aber der Sinn oder die Bedeutung ist etwas anderes :bigg Wer weiß es ?

Geht fast in die Richtung unseres Zusammenpralls :bigg ,ob der Fragepartikel nun hoch oder steigend gesprochen wird. Lustig.:licht
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Danke @soongdjai .@Paul .So viel ich weiß und davon verstehe, bedeutet es das man vielleicht aneinander nicht verstehen kann. Ob jetzt in der Substanz/Thema oder die sprachliche Komponente gemeint ist ,erschließt sich daraus nicht.Wahrscheinlich ist die Sprache gemeint.

"ruu-rüang" betrifft das Verständniss ,zu wissen etwas.

"Wir werden sprechen, dabei auch verstehen ?"...... "Verstehen wir uns beim sprechen miteinander ?"...... "Wissen wir miteinander zu sprechen ?" So in etwa , in diesem Sinne. Lässt sich bestimmt besser formulieren sinngemäß.
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
:wacko:

Ich frag sie morgen einfach mal was es genau bedeutet. Athibai !
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ich habe mal ein Beispiel gesucht und bin fündig geworden bei "thai-language.com"



ยิ่งติดตามความขัดแย้งทางการเมือง ยิ่งมองเห็นว่าไม่มีทางที่คนประเทศนี้จะคุยกันรู้เรื่อง[/SIZE]

The more I follow the political disagreements [which beset this country], the more I see that there is no way that the people of this nation can have a reasonable discussion with each other.


"kui-gan = sich unterhalten, ist fast wie " puud-gan" =miteinander sprechen.
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.796
659
1.653
da, wo es flach wird in D
"kui-gan = sich unterhalten, ist fast wie " puud-gan" =miteinander sprechen.

puud gan -> sich zwanglos unterhalten (Small talk)

kui gan -> sich über etwas auseinander setzen, etwas besprechen, etwas nicht belangloses besprechen (Probleme wälzen)


Eine neue Flamme auf ein "puud gan" einzuladen, wird selten auf Ablehnung stoßen. Sie auf ein "kui gan" einzuladen, wird selten auf Gegenliebe stoßen.
 
  • Like
Reaktionen: neitmoj und tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Noch etwas gefunden bei "thai-language.com"

"พูดกันไม่รู้เรื่อง" =puud-gan mai ruu-rüang = to be unable to understand each other = unfähig einander zu verstehen,nicht in der Lage sein einander zu verstehen.
Bei Jaiyo war statt dem ไม่ = mai =nicht,nein eine Fragepartikel : werden wir uns verstehen ?

@blokk .Ich merke schon. Wir hatten verschiedene Lehrer. Du einen Angelsachsen vermutlich ,ich eine Thai.:bigg Keine Sorge.Ich denke im großen und ganzen sind die Dinge schon gleich,die sie lehren.:daume


Sage aber nicht zur Dame "puud maag" :bigg das ist so was wie Vielquatscher, Schwätzerei ,also nicht besonders höflicher Ausdruck. Aber das weißt du bestimmt . Wogegen ein "kui gan maag " keine Probleme bereiten dürfte.

Ich halte "kui gan" , für einen guten, akzeptablen Ausdruck. Aber nicht wichtig.Soll jeder machen ,wie er denkt. mai bpen rai.
 
  • Like
Reaktionen: juhe

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Oh ,kon thai .Ich hoffe sie war hübsch : suai mai ? . Dann machts noch mehr Spass. Alle Schüler sind dann lieb. :bigg
 
  • Like
Reaktionen: juhe und Rüssli

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.796
659
1.653
da, wo es flach wird in D
Nein - sie war eher ein abschreckendes Beispiel thailändischer Weiblichkeit.

Das machte es umso leichter, ihren Erklärungen der thailändischen Sprachfeinheiten zu folgen.