Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar
Cosy Beach Club

Thai fuer Fortgeschrittene

Uptome

Member Inaktiv
Inaktiver Member
Das ist der Grund weshalb dieses Thai sprechen so ein Mist ist.
Aber nur weiter von den Schlampen und in den Bars lernen statt es richtig zu machen.
Für den "Waran" gibt es hier gleich Messer in den Bauch ...

Ja ne is klar.
Weil es Deiner Ansicht nach richtig ist (es gibt ja nur einen Weg), werde ich mich sofort meines "Bar-Thais" entledigen
und mich demnächst auf einer "ordentlichen" Thai-Schule anmelden.

Messer in Bauch, klar. Kommt auf die Situation und das Umfeld an, Mr. Allesbesserwisser.

Ach ja, was heißt den "Gari" auf Deutsch ?

Bloss nicht aussprechen, sonst kommen die Mopedtaxler und verwemsen einen.

Leute gibts.... :k
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan
Mal ne Frage. Unser kleiner Kläffer hat eben vor dem Haus eine angeblich ganz besonders fies böse Schlange erlegt. Schwiegervater sagte: ngu hau fei.

Ngu hau heißt Kobra, das weiß ich. Bei Siam Info gibt es auch eine Sammlung unter anderem mit verschiedenen "ngu hau" aber keine mit "fei".

Dieses "fei" soll das selbe wort sein,m welches man z.B. für "Strom" verwendet.

Hat jemand das schon mal gehört?
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Dschang fei fa heisst jedenfalls Elektriker und ein ngu (Schlange) schlaeft oft bei einem im Bett.
Aber was Luftschlange auf Thai heisst, weiss ich echt nicht.
 

Thaifriend

Member Inaktiv
Inaktiver Member
14 Juli 2012
546
848
1.373
Huhu,
versuche meiner Freundin zu erklären das wir am Wochenende eine Zeitumstellung hatten. Ihr könnt doch nicht einfach die Zeit ändern ""
Leider versteht sie es nicht in Englisch das wir jetzt 6 Stunden Zeitdifferenz haben.

Könnte vielleicht jemand eine Übersetzung in Thai posten .... vielleicht ist es dem einen oder anderem auch hilfreich ""

vielen Dank im voraus

Gruß
Thaifriend
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Hi @ThaiFriend

ตอนนี้ประเทศเยอรมันเวลาเปลี่ยน ตั้งแต่วันอาทิตย์เวลาแตกต่าง 6 ชั่วโมงเมืองไทย

Versuch es mal damit . Lediglich das Wort dä:g-dtang gefällt mir nicht ganz so .
 

Thaifriend

Member Inaktiv
Inaktiver Member
14 Juli 2012
546
848
1.373
Huhu,
tausend Dank

Hi @ThaiFriend

ตอนนี้ประเทศเยอรมันเวลาเปลี่ยน ตั้งแต่วันอาทิตย์เวลาแตกต่าง 6 ชั่วโมงเมืองไทย

Versuch es mal damit . Lediglich das Wort dä:g-dtang gefällt mir nicht ganz so .


bin mal gespannt wie die Reaktion ist wenn ich es Ihr morgen sende :licht

Gruß
Thaifriend
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ich habe mal wieder einen Satz in thai zusammengebaut. Mal schauen ,ob es auch halbwegs so verstanden wird ,wie ich es meine.
Da ihre Gedankengänge zum Leben sich doch deutlich von den unseren unterscheiden:bigg Egal habs probiert und gesendet.

Das Sclimmste was mir passieren kann ist das ich mit faulen Eiern beworfen werde beim nächsten Mal in Thailand oder noch schlimmer mit "plaa-ra " eingeschmiert werde.:lool:lool Und noch bitterer ,mir die Liebe, das andocken, verweigert wird.Aber dann.:bück dich

Da isser.

ผมคิดว่า: ชีวิตคือ"ปฺล่อยวาง"แม้ว่าฉันจะคิดถึงทุกนาที เสมอใหม่ทุกครั้ง และความรักคือ"สามารถบอกว่า...ไม่." แล้วก็ไม่ยึดติด

pom kid wa :
tschi-widt kü "bploy-waang" mä-waa dschan dja kid-tüng tug naa-tii. samö-mai tug-krang... lä kwaam-rag kü "samadt boog-waa...mai" lä:u mai jid-didt.

:zwink
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Wow.:daumeWas du alles kennst@Paul.:bigg Erfahrung ist halt viel Wert. So hatte ich noch keinen Kontakt mit den Dingern oder eher nicht wahrgenommen.

Da mußte ich erstmal in Thailand nachfragen und die haben mir das mit den "Pferdepisse-eiern" (kai jiau maa) erklärt.
zu deutsch "Heineken-Eier" :lool:lool:lool
Hoffentlich habe ich sie ,die Thais, nicht auf eine gute Idee gebracht mit meiner Frage.:licht
 

Pakao

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 April 2009
2.194
376
1.373
Ban Chang
Paul die Eier heißen Kai hio maa, nicht hia, schmecken lecker, paad krapao Kaihiomaa, auch 1000 jährige Eier genannt, lt. PB!
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Na ja, mit dem 'maa' waere ich vorsichtig, denn das wuerde ich, wenn ich die Sprachschrift lese mit Hund uebersetzen. OK, Hunde legen keine Eier, aber ob das auch jeder weiss. :dancing Mit dem Hia hast du aber recht, das sollte hiau heissen, das jiau von tongshi ist aber korrekter. Wichtiger als die richtige Schreibweise ist meines Erachtens, dass man von den Einheimischen richtig verstanden wird. Da geht einer wie McKay in eine Sprachschlule und weiss nicht einmal wo er Ameiseneier in Pattaya herbekommt. Kaum zu glauben. Wer die mag, die gibts in TH nur saisonal, ab Oktober kann man in den Thaiborzen nach den 'Khai Mod Daeng' fragen.

k-p1080460.jpg 4
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Da mußte ich erstmal in Thailand nachfragen und die haben mir das mit den "Pferdepisse-eiern" (kai jiau maa) erklärt.
zu deutsch "Heineken-Eier" :lool:lool:lool
Hoffentlich habe ich sie ,die Thais, nicht auf eine gute Idee gebracht mit meiner Frage.:licht

Nein hast du nicht, die gibts fast ueberall. Auch wenn ich noch keinen Thai gesehen habe, der die isst.
Aber die Chinesen moegen die und wie wir hier gelesen haben, auch manche Farang. :kotzen
 

peterpatong

Member Inaktiv
Inaktiver Member
24 August 2014
161
19
428
Hier mal was lustiges zum Übersetzten:

ไอเฮฟทูโก

Stammt aus ´nem Chat mit ´ner Freundin.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
mä-djau =Oh Gott, hier sind doch bestimmt Fachleute aus den Farang-Thai-Sonderzonen mit der eigenen Misch-Sprache gefragt.:bigg

Ich schreibe mal bzw übersetze mal was ich lese : in einigermaßen deutscher Lautschrift : ai heef tuu goo :lool