gin Farang ...heisst doch Kohle machen..... keine
![]()
Auch
![227[1] :lool :lool](/forums/styles/default/xenforo/smilies/schilder/227[1].gif)
gin Farang ...heisst doch Kohle machen..... keine
![]()
aber "möchte dich jetzt vernaschen Baby" würde Sinn machen.
....
12 heisst dann aber logischerweise "sip-song"
Das ist selbst für nen Thai schlicht unlogisch ...
Im französischen heißt 90 in Worten "neunzig"= "Quatre-vingt dix" also "vier-zwanzig-zehn".
Für Anfänger isses wohl nicht ganzErstmal ein Blick in der Lautschrift darauf:
noog-djaag "gä:u"
sing tii dä:g lä:u...mai mii wan dai glab kü:n maa küü...
"bä:ng(k) pan"
Ich übersetze mal frei für mich, das :........
Ähnlich einem, wie ein Glas
Sind die Dinge die zerbrochen sind , die kommen keinen Tag jemals wieder so zurück ,wie sie mal waren
sagt der, die arme "bängk pan"
Ich hoffe das es so einigermaßen stimmt. :wink1 Ist aber ein trauriger Spruch