Dass es dort schrecklich ist, kann man ueber Naklua aber nun nicht gerade sagen.
Der Name dieses pattayanischen Stadtteils leitet sich von glua (Salz) ab.
Dass ich das Nachtleben dort schrecklich finde, hat ja nichts zu sagen, weil ich halt anders bin.
Da ich mich mit Pattaya gar nicht auskenne ist mir das auch noch gar nicht aufgefallen,aber jetzt wo du richtigerweise beschreibst das der Name sich von Salz ableitet เกลือ ist mir auch klar warum,so schaut es aus, die Stadt/Stadtteil sich mit dem Vokal ü in der Thaischrift schreibt, naa-glüa.
Wahrscheinlich richtig geschrieben in thai : นาเกลือ =naa-glüa = Naklua
เกลือ= glüa= Salz
Scheinbar bekommen wir Farangs das in der Aussprache bzw beim hören gar nicht mit.
Warum es nicht wie in thailändisch mit ü sondern in der bekannten Form mit u geschrieben wird, entzieht sich meiner Kenntnis. Vielleicht waren die Amis dran Schuld.:lichtWie immer. Gut möglich ,ü in english ? Wer soll das schreiben ?
Irgendwie mögen die Thais auch unser ü nicht

Ein Phänomen das mir bis heute Rätselhaft ist. Obwohl das Thaialphabet diesen Vokal in lang und kurz aufweist , bekommen viele Thais unseren deutschen Ausdruck "müde" nicht hin. Es ertönt oft nur ein "muude":wink1
Wir sprechen doch von dem Ort.? Ich war nur einmal vor 14 Jahren dort.Leider, lang ists her.