Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Cosy Beach Club
Joe
Smurf Bar

Lockere Plauderei über thailändisch

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
das das Wort für Arbeit ,Pflicht = ngaan ,auch gleichzeitig Feier,Party bedeuten kann, ohne Zusätze. Einfach genial das "thailändisch".Diese Lebenskünstler.:bigg

Tam ngaan heisst aber arbeiten oder? Im Zusammenhang von Party machen habe ich das noch nie gehoert.
War wohl oft mit Maedels zusammen,die Spass an ihrer 'Arbeit' hatten. :bigg
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Richtig. Kann sein @Paul das man das "tam = machen", einfach wegelassen hat,wie so oft bei solchen Sprüchen. "ngaan" ,alleine wäre nicht das Verb sondern das Substantiv.Macht kein Sinn für mich.

Ich vermute mal das soll in etwa heißen: " (Wenn du das machst ,so machst), Beispiel dieses , hast du einen Orgasmus":bigg
Das war der gute Rat der Freundin zur Beruhigung.:licht

Ihre Empfehlung weil die andere so zornig war ,hieß : เยนๆก่อนเหอะ =jen, jen goon hö = beruhige dich , warte erst mal ab.

Das jen,jen oder yen,yen geschrieben, haben wohl schon einige uns schon als Empfehlung gesagt bekommen. :wink1
 
  • Like
Reaktionen: juhe

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
Jen oder yen heisst kalt und bedeutet im uebertragenen Sinn: Bleib cool oder beruhige dich.

Eine andere oft genannt Metapher ist 'Kaltes Herz' also 'Dschai jen' was auf deutsch dasselbe wie oben bedeutet.

Man kommt also mit dem Schulthai umganssprachlich nicht sehr weit.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Man kommt also mit dem Schulthai umganssprachlich nicht sehr weit.

Ob Schule, Selbststudium, online , im Alltag angeeignet, Barthai (wie es manchmal bezeichnet wurde) war für mich bisher nie so wichtig. Hauptsache ,man hatte eine Möglichkeit für sich und seine Zwecke,Bedürfnisse der besseren Verständigung gefunden. Vor allem um mehr sanuk zu haben,was beiden Seiten zu Gute kommt und die Fremdheit ein Stück abzustreifen.
Jetzt interessiert mich es aber.
Was meinen nun andere dazu.Erfahrene Thailandhaudegen und Qualitätstouristen,Expats ,Verehrer Thailands und auch Abneigung in sich Tragende zu dem Land. Könnte @Paul mit seiner Betrachtung richtig liegen ?
 

Ton

Dukkhamann
Inaktiver Member
13 Dezember 2008
6.203
2.051
2.913
Thailand
Könnte @Paul mit seiner Betrachtung richtig liegen ?

Das kommt auf den Standpunkt an. Der Micha aus dem Nittayaforum kann so gut Thai sprechen, dass zwei Thais mit denen er am Telefon sprach nicht merkten, dass er kein Thai ist. Er kommt mit seinem Hochthai sowohl an der Bar, aber auch in der gehobenen Gesellschaft sehr gut zu Recht.

Ein anderer den ich kenne kann Thai lesen und schreiben und wenn er genug Zeit hat, spricht er auch ab und an mal einen Satz. Flüssig sprechen geht aber nicht, weil er zuviel denkt.

Ich selbst kann fast gar kein Thai, aber ich verstehe und werde verstanden. Seit mir aufgefallen ist, dass die Sprache viele Doppeldeutigkeiten beinhaltet, interessiert mich das mehr als die Sprache als solches. Grade das Beispiel mit der Frage, ob man schon Leber gegessen hast, was ja jüngst ein wunderbares Beispiel.

Dann dürfen wir nicht vergessen, dass Thai zwar bis zu einem gewissen Grad eine einfache Sprache ist, dann aber komplex wird. Mein Mitbruder war an der Uni und manchmal, wenn wir über die Feinheiten sprechen, muss auch er die Waffen strecken.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Das war sehr interessant und aufschlußreich. Es löst schon mal einige Gedanken dazu in mir aus. Später mal mehr darüber. Vielen Dank @Ton:daume
 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
Seit mir aufgefallen ist, dass die Sprache viele Doppeldeutigkeiten beinhaltet, interessiert mich das mehr als die Sprache als solches. Grade das Beispiel mit der Frage, ob man schon Leber gegessen hast, was ja jüngst ein wunderbares Beispiel.

Genau das ist es, nennen wir es mal Mehrdeutigkeit eines Wortes oder Satzes.
Das bringt einem die Schule normalerweise nicht bei.

Das Wort 'dam' zum Beispiel, gelle Member Schwarzwasser :bigg, bedeutet die Farbe 'schwarz'.

Ich wunderte mich anfangs immer, dass mich mein letztes Tirak immer fragte, warum ich denn eigentlich nicht mit ihr Schluss mache, sie waere doch 'dam', obwohl sie ja bunt bekleidet war. Es dauerte echt lange, bis mir klar wurde, was sie damit meinte.
Ich habe nie einen Hehl daraus gemacht, dass sie anders ist als die andereren, ja ich habe das sogar damit begruendet, sie sei noch schlimmer. Die haette auch jederzeit mit mir Schluss machen koennen, nachdem ich alle ihre Wuensche erfuellt hatte. Damit hatte ich echt gerechnet, denn dass mehr bei mir nicht zu holen sein wird, war ihr klar.
Ich machte das aber alles freiwillig und kam fuer ihre Fehler auf, die sie selbst ohne Hilfe nie haette reparieren koennen.

Zum Thema zurueck. Im Deutschen hat das Wort 'schwarz' ja auch viele Synonyme. Mit einer 'schwarzen Seele' ist garantiert nicht
die Farbe gemeint und 'Schwarzgeld' kann man schlecht mit schwarzer Druckerfarbe machen. :dancing
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Das kommt auf den Standpunkt an. Der Micha aus dem Nittayaforum kann so gut Thai sprechen, dass zwei Thais mit denen er am Telefon sprach nicht merkten, dass er kein Thai ist. Er kommt mit seinem Hochthai sowohl an der Bar, aber auch in der gehobenen Gesellschaft sehr gut zu Recht. ........

Schönes Beispiel .Er hat sich sicherlich den slang gut angenommen und kann es umsetzen. Manch einem ist das gegeben. das er gut überall klar kam wundert mich nicht sehr.

Ein anderer den ich kenne kann Thai lesen und schreiben und wenn er genug Zeit hat, spricht er auch ab und an mal einen Satz. Flüssig sprechen geht aber nicht, weil er zuviel denkt.

Noch ein schönes Beispiel von Dir.Das andere Extrem. Kein guter Weg.Schade.

Schon erstaunlich, denn das Schreiben ist wohl die höchste Schwierigkeit. Man lernt halt die wichtigen Grundlagen der Sprache in der Schule. zB Der so wichtige Satzaufbau und andere Dinge, die sich im Wesentlichen auch nicht groß ändern, egal wie man denn die Sprache gebraucht.
Das man diese Dinge lernt ist doch nur der Unterbau ,das man ebend mit der Sprache umgehen kann ,wie im Alltag.Alles andere ist Nonsens. Wenn wir fließend sprechen, Dialoge führen ist ,so sind die Versuche die Schmierstoffe,Gelenke die jede Sprache so hat zu benutzen.Sie zu biegen usw. Das dabei andere Sprüche entstehen,als es in den Lehrbüchern steht ist doch gewollt.

Beispiel. Wenn ich sagen möchte das "es mir heute nicht ganz so gut geht", würde ich ein erstmal Lehrbuchmäßiges aber auch Alltagstaugliches :"wanni pom mai koi sabai" sagen .
Bin ich mehr fit in der Sprache, wagt man dann solche Sprüche wie :"wan-nii pom rusüg müan bpen krüng kon krüng pii" = Ich fühle mich heute wie halb Mensch halb Geist :bigg
Das ist die nächste Stufe, die Weiterentwicklung des gelernten, aber keine Differenz.

Wenn ich den Ausdruck "Hochthai" lese ,denke ich manchmal, das ist darauf zurückzuführen, das wir, da thai nicht unsere Muttersprache ist und wir nicht mit Dialekten aufgewachsen sind, immer bemüht ist, relativ sauber zu sprechen,es sei denn man ist gut dabei. Und einigermaßen höflich,weil es der Thaimentalität entspricht, Stück Harmonie herzustellen. Wir sind da konträrer,weil wir damit umgehen können.
Aber ein "Hochthai" bei dem man geschwollen daherredet und was besseres sein möchte sehe ich so nicht. Zumindest nicht in meinem Umfeld.

Gedanken zu Pauls Eindrücken dann mal später. Erst mal genug gelabert :bigg
 
  • Like
Reaktionen: juhe

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.796
658
1.653
da, wo es flach wird in D
Jen oder yen heisst kalt und bedeutet im uebertragenen Sinn: Bleib cool oder beruhige dich.

Eine andere oft genannt Metapher ist 'Kaltes Herz' also 'Dschai jen' was auf deutsch dasselbe wie oben bedeutet.

"Dschai jen" ist Schulthai, Paul. Es bedeutet soviel wie "kaltblütig, überlegt, berechnend". Wenn dir jemand in einer brenzligen Situation sagt: "Dschai jen jen", dann meint er damit, dass du deine Situation und deine Möglichkeiten gründlich überlegen sollst.
 

blokk

CNX-Feteschist
Inaktiver Member
28 Januar 2011
2.796
658
1.653
da, wo es flach wird in D
Schon erstaunlich, denn das Schreiben ist wohl die höchste Schwierigkeit.

Ist es nicht. Es ist eher die leichteste Übung - wenn du im Grundschulalter anfängt.

Dort lernt man das Malen von Buchstaben und Buchstabenkomponenten. Es ist natürlich eine Überwindung, als Erwachsener noch mal ganz von vorne anzufangen. Schaffen nicht viele, weil sie in ihrer Arroganz zu sehr verfangen sind.

Eine gute Auswahl an Schreibbüchern für Kinder findest du unter anderem bei asiabooks.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
"Dschai jen" ist Schulthai .........

Da hast du Recht @blokk :daume und warst mir zuvorgekommen.Das wäre eins der Dinge die ich gerade stellen wollte. Das viele Ausdrücke in der Schule gelehrt werden,die so merkwürdig,doppeldeutig klingen das man glaubt es wäre etwas Besonderes ,nur kein normaler Ausdruck. In Wirklichkeit sind es ganz normale Ausdrücke der Sprache.
หาย = hai = verschwinden ......ใจ =djai = Herz.........und beide zusammen : หายใจ = hai-djai =atmen ,einatmen :bigg


Ist es nicht. Es ist eher die leichteste Übung - wenn du im Grundschulalter anfängt.

Dort lernt man das Malen von Buchstaben und Buchstabenkomponenten. Es ist natürlich eine Überwindung, als Erwachsener noch mal ganz von vorne anzufangen. Schaffen nicht viele, weil sie in ihrer Arroganz zu sehr verfangen sind.

Und ob es das ist. Nämlich sehr schwer und kostet viel viel Fleiß.:bigg Aber auch erlernbar. Nichts ist unmöglich.

Du meinst vielleicht anders. Es geht nicht um Malerei ob schön oder nicht ,die leichteste Übung. Es ist die Zusammensetzung der Wörter aus den Buchstaben.Das ist schon eine gewaltige Umstellung ,abgesehen von der richtigen Betonung. Sie richtig lesen zu können ist schon nicht ganz so einfach.Die wenigsten Ausländer beherrschen das besonders gut.

Beispiel gefällig und das ist nur ein ganz einfaches : =das Wort heißt gesprochen "samö" =immer =เสมอ und jetzt die Buchstabenfolge e;s;m;o :bigg

Sieht jemand darin ein a ? .Das ist aber mit dabei.

Ein anderes Beispiel. อวัยวะ = Versuche dich daran mal, wenn du es lesen kannst .Auch das ist noch einfach .
 
  • Like
Reaktionen: juhe

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
"Dschai jen" ist Schulthai, Paul. Es bedeutet soviel wie "kaltblütig, überlegt, berechnend". Wenn dir jemand in einer brenzligen Situation sagt: "Dschai jen jen", dann meint er damit, dass du deine Situation und deine Möglichkeiten gründlich überlegen sollst.

Da ich nie in einer Thaischule war, kam ich wohl auch nie in brenzlige Stuationen. :zwink

Das ' Dschai jen jen' hoere ich heute zum ersten mal, waehrend das 'Dschai jen' mir oefters gesagt wurde, naemlich immer dann, wenn es drohte, dass ich mich aufrege, was ich frueher ueber Dinge, die ich eh nicht aendern kann, gerne machte.
Der liebe Gott(inger) aus Graz, der neben Thai ja auch kein englisch sprach, sagte mir mal im letzten Jahrhundert:
In Pattaya muss man nur zwei Worte sprechen koennen: 'Hau Matsch'.
Es ist zwar kaum zu glauben, aber der kam damit immer gut durch.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Ich hatte mal aufgeschnappt wie der Peter Ustinonow einmal sagte.Er findet das deutsch eine oft betont physische Sprache ist. Da gab ich ihm Recht. Im Alltag benutzen wir viele "physische Ausdrücke" ,da bin ich auch am überlegen,wie wird der Ausländer der deutsch lernt,das einordnen können. Also auch unsere Sprache hat da einige Schwierigkeiten parat.

Auf Anhieb fällt mir ein das man im deutschen oft diesen Ausdruck benutzt: "Ich stelle mir vor das, ......bla bla...." ...hä ?
Im spanischen fällt mir dazu ein : a mi me parece que = mir scheint das. thailändisch eher : kid waa =ich denke das.
Mein english ist schlecht ,was sagen die denn geläufig : I imagine ?

War nur mal so ein Gedanke jetzt zu der thailändisch-Betrachtung.:wink1
 
  • Like
Reaktionen: juhe

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Ich kürze das mal ab. Das Thema haut eh niemanden vom Hocker. Bevor ich mit weiteren Beispielen nerve :bigg, diese Aussage bloß noch von mir,meinen Erfahrung:
Ich sehe im sogenannten Schulthai und der Umgangsprache nicht wirklich große Differenzen. Das letztere ist die Weiterentwicklung oder Kür, die praktische Umsetzung des gelernten. Aber soll jeder so sehen wie er möchte.:wink1

@Paul. Hat sich die Frau wirklich selbst als "(djai)-dam"= schwarzes Herz" ="grausamer,schlechter Mensch bezeichnt..Kaum zu glauben. Oder habe ich es jetzt falsch verstanden.Denn wenn thailändische Frauen etwas von "dam" sagen,dann meinen sie meist ihre dunkle Haut "สีดำ" = sii-dam =schwarz und sind mit sich im hadern ,das sie deshalb unattraktiv wären.

Diese Frau ist djai-dam,Weil sie kennt eine "Methode,Weg den Mann loszuwerden ,zu töten"...."wi-tii kaa pua"

.309594"] 10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
 

Anhänge

  • 10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    12,1 KB · Aufrufe: 0
  • 10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    12,1 KB · Aufrufe: 0
  • 10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    10665143_1703508493208715_2912991563119707826_n.jpg
    12,1 KB · Aufrufe: 0
  • Like
Reaktionen: juhe

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
Wenn ihr die Familie wichtiger ist als ihr Sponsor, dann meint sie ganz sicher nicht die Haarfarbe. :bigg
 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.184
13.877
7.568
74
Heidelberg
Hier noch ein Schild fuer Dich, fuer mich haben sie ja da auch etwas in englisch geschrieben. Zum Glueck kann ich das auch ein bischen. :dancing

Ist das Rote unter dem Thai eigentlich chinesisch? Heisst das alles dasselbe wie in englisch? :bigg

Kommt da eigentlich einer der keine der Sprachen kann, da auch alleine drauf? Fragen ueber Fragen :dancing

.327412"] warntafel.jpg
 

Anhänge

  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0
  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0
  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Wenn ihr die Familie wichtiger ist als ihr Sponsor, dann meint sie ganz sicher nicht die Haarfarbe. :bigg

( จริงๆ ครอบครัว สำคัญ มากที่สุด ) djing djing ... krob-krua sam-kan maag-ti-sud = Stimmt ja wirklich ,die Familie ist am wichtigsten.

Wers net glaubt ,bekommt rechtzeitig eine auf die Nuss ,so wie ich auch.:bigg Aber das ist eine andere Geschichte.:zwink
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.008
3.715
Hier noch ein Schild fuer Dich, fuer mich haben sie ja da auch etwas in englisch geschrieben. Zum Glueck kann ich das auch ein bischen. :dancing

...

Kommt da eigentlich einer der keine der Sprachen kann, da auch alleine drauf? Fragen ueber Fragen :dancing

.327412"] warntafel.jpg

"ham nang bon dja-ra-kee" = Verboten sich zu setzen auf das Krokodil.

Das ist ein ein Ding. Leider sieht man das Krokodil nicht. Sollte es noch lebendig sein ,gibt es sicherlich viel sanuk :bigg

In thailändisch hat man das "Bitte" weggelassen und mit "Verboten =ham " ersetzt. Die kommen ja noch auf ganz andere Ideen.:lool

jed kee = bumsing Kroko

.327703"] 10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg

Ist das Rote unter dem Thai eigentlich chinesisch? Heisst das alles dasselbe wie in englisch? :bigg

Ja .Ich hoffe das es chinesisch ist :bigg Wenigstens erkenne ich zwei Wörter auf Anhieb. 坐在 = Zuò zài = also sitzen und sich befinden (auf....).
Den Rest müsste ich erstmal raten oder nachschauen. Lesen kann ich ungefähr 500 Wörter. Du kannst dir ja denken das der Grundbedarf schon mal bei ca 2500 anfängt. Das bekomme ich nicht mehr rein ,wegen Faulheit.:bigg
 

Anhänge

  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0
  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0
  • warntafel.jpg
    warntafel.jpg
    49,3 KB · Aufrufe: 0
  • 10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    32,9 KB · Aufrufe: 0
  • 10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    32,9 KB · Aufrufe: 0
  • 10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    10806425_1522362288020872_6565717630699731698_n.jpg
    32,9 KB · Aufrufe: 0
  • Like
Reaktionen: juhe

Ähnliche Themen