Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Smurf Bar
Cosy Beach Club

Thai fuer Fortgeschrittene

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Das neugierig ist ein gutes Beispiel für das jaag-dja.
Wobei ich in DE auch meist möchte und selten will gesagt hatte, das in TH auch so übernommen habe.

หิว hiu
nehme ich gern für Wasser, Kaffee, Lebensmittel, aber nicht für Medizin, da eher Prasong.

"wegschaffen und bringen lassen"
"bringen lassen"... hatte ich keine Probs mit. Nutze aber nur "mir bringen" oder "bringen nach"
"wegschaffen"... wäre meist das "bringen zurück" sonst eben auch wieder das "bringen nach".


Nebenbei mal angesprochen. Die Thai lieben es anscheinend kompliziert. Bei Zeitangaben höre ich ganz selten die 24:00 Variante, selbst nutze ich nur diese ? Wobei ich denke TV News ist nur 24:00 Variante.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
"wegschaffen und bringen lassen"
"bringen lassen"... hatte ich keine Probs mit. Nutze aber nur "mir bringen" oder "bringen nach"
"wegschaffen"... wäre meist das "bringen zurück" sonst eben auch wieder das "bringen nach".


Nebenbei mal angesprochen. Die Thai lieben es anscheinend kompliziert. Bei Zeitangaben höre ich ganz selten die 24:00 Variante, selbst nutze ich nur diese ? Wobei ich denke TV News ist nur 24:00 Variante.


bringen, wegschaffen bzw in Autrag geben.Oh je. Ich bleibe dabei ,für mich eines der schwierigsten Übungen. echt wahr.:bigg Sei froh wenn du da keine Probleme hast.

Weil wir gerade bei überbringen sind ,hier zwei Sprüche bevor ich es vergesse, der erste sehr bekannt und wichtig:das Wort "faag"= überbringen hatten wir noch nicht.Das erstere kennt fast jeder.
faag kwaam kid tüng( noch der Name dazu ) ....... ist im deutschen wie, Grüße übermitteln an jemand,zu grüßen
faag ko kwaam = Nachricht übermitteln. (hört man nicht so oft aber wichtig )

Da hast recht ,mit der 24 Stunden Variante wirst du sicherlich verstanden, bei wichtigen Terminen vielleicht brauchbar,aber ich denke umgangssprachlich unbedingt das thai dafür übernehmen und nutzen. Leider habe ich kaum ferngesehen. Da weiß ich es nicht.Wenn du die Bezeichnungen für die Tagesabschnitte möchtest ,gern. Die sind nicht so geläufig wie die Uhrzeiten.
 

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.203
2.054
2.913
Thailand
Alles was "offiziell" durchgeführt wird, findet in der thailändischen "Amtssprache" statt. So wird die Zeit offiziell in der 24 h Variante durchgegeben. Im Alltag aber die Variante mit den Tagesabschnitten und die muss man lernen, sonst kommt es zu ganz köstlichen Verwechslungen. Wenn sie dann noch abkürzen und einfach haa moong sagen, aber schon um 11 Uhr da sind, dann hilft nur lächeln.

Die Polizei darf bei offiziellen Tätigkeiten nur Thai sprechen. Hier aufm Land ist es dann so, dass sie zuerst Thai sprechen bis alles geklärt ist und dann den obligaten Schwatz in Isaan weiterführen. Erinnert mich immer an einen Film den ich gesehen habe. Kinder mussten in der Schule Schillers Glocke zum besten geben und einer der Jungs hatte böse Schnitzer. Der setzt sich hin und sagt zum Kumpel in breitestem Bayrisch: "Jo lecks mi, dammische Glockn dos."

Wir sind ein Tesaban, das ist eine Stufe über dem Dorf. Bei uns im Dorf hat es vier oder 5 Puu jai baan und einen Tesaban. Die wechseln sich bei der allmorgentlichen "Regierungsansprache" regelmässig ab. Alle sprechen Thai, wobei die weibliche Puu jai baan zum Schluss immer noch einen erfolgreichen Tag auf Isaan wünscht.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Nun dann ,gehe ich ebend wieder meiner Lieblingsbeschäftigung nach, Dinge aufzuschreiben die niemanden interessieren.:bigg Irgendwann höre ich damit auf :p

Nun denn einige Bezeichnungen für verschiedene thailändischen Tageszeiten (nicht Uhrzeiten) umgangssprachlich, sie stehen so glaube ich weniger in einem Lehrbuch:

von 1:00 Uhr bis 5:00 Uhr = tschau müüd
von 6:00 Uhr bis 9:00 Uhr = dtoon tschau
von 9:00 Uhr bis 11:00 Uhr = dtoon saai
12:00 Uhr mittags = tiang wan
von 13:00 Uhr bis 16:00 Uhr = dtoon baai
von 16:00 Uhr bis 18:00 Uhr = dtoon jen
von 18:00 Uhr bis 21:00 Uhr = huakam ? (vielleicht noch etwas dazu,bin nicht 100%ig sicher im Gedächtniss,läßt nach)
von 22:00 Uhr bis 24:00 Uhr = dtoon düüg
Und Mitternacht ist dann = tiang küün
 

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.203
2.054
2.913
Thailand
So kannte ich es nicht, ich habe nur gelernt, wie man die verschiedenen Zeiten ausspricht und das ergibt ein etwas anderes Bild:

von 1:00 Uhr bis 5:00 Uhr = tschau müüd
von 6:00 Uhr bis 9:00 Uhr = dtoon tschaum
von 9:00 Uhr bis 11:00 Uhr = dtoon saai
12:00 Uhr mittags = tiang wan
von 13:00 Uhr bis 16:00 Uhr = dtoon baai
von 16:00 Uhr bis 18:00 Uhr = dtoon jen
von 18:00 Uhr bis 21:00 Uhr = huakam ? (vielleicht noch etwas dazu,bin nicht 100%ig sicher im Gedächtniss,läßt nach)
von 22:00 Uhr bis 24:00 Uhr = dtoon düüg
Und Mitternacht ist dann = tiang küün



01 Uhr = ti nüng
02 Uhr = ti song
03 Uhr = ti sam
04 Uhr = ti sii
05 Uhr = ti haa
06 Uhr = hock mong chao
07 Uhr = chao mong (das nüng wird weggelassen) oder dschet mong chao
08 Uhr = song mong chao oder pädt mong chao
09 Uhr = sam mong chao oder kau mong chao
10 Uhr = sii mong chao oder sip mong chau
11 Uhr = haa mong chao oder gkai tiang
12 Uhr = tiang trong
13 Uhr = bai mong (das nüng wird weggelassen)
14 Uhr = bai song mong (das mong wird manchmal weggelassen)
15 Uhr = bai sam mong (das mong wird manchmal weggelassen)
16 Uhr = bai sii mong (das mong wird manchmal weggelassen)
17 Uhr = bai haa mong (das mong wird manchmal weggelassen)
18 Uhr = hok mong yen
19 Uhr = nüng tum (das tum wird manchmal weggelassen)
20 Uhr = song tum
21 Uhr = sam tum
22 Uhr = sii tum
23 Uhr = haa tum
24 Uhr = tiang küün

Ich war eben noch bei meinem Mönchsbruder und habe alles abgecheckt. Es gibt noch mehrere Varianten, die Zeit anzusagen. Aber das hat mich echt verwirrt und ich habe es nicht aufgeschrieben. Mir ist nicht nur heute aufgefallen, dass die Thais nachdenken müssen, wenn die nach dem 24 Stundensystem die Zeit ansagen müssen oder hören. Sie sehen auf der Uhr, dass der Zeiger auf neun steht, wissen sofort, dass es sam mong chao respektive sam tum ist, aber müssen nachdenken um kau mong naligaa respektive yisipedt naligaa zu sagen.

Wenn wir präzise sein wollen und nach dem 24 Stundensystem gehen, unbedingt naligaa hinter der Ziffer angeben. Das hat mir schon einige Male über Missverständnisse hinweggeholfen.

Betreffend Zeit ist auch gut zu wissen, dass vielen Thai ein präzises Zeitgefühl abgeht. Bei Beerdigungen gibt es immer eine Schweigeminute. Als ich merkte, dass die willkürlich ist, habe ich mal gezählt, wie lange so eine Thaiminute sein kann. Es schwankt zwischen 10 und 20 Sekunden.
 
  • Like
Reaktionen: owi1503

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Irgend jemand hatte da mal ein schönes Video ,um die Uhrzeiten zu erklären, reingestellt.Habe es noch nicht gefunden.Was ich geschrieben hatte waren die verschiedenen Tagesabschnitte,weil man die seltener irgendwo nachlesen kann. Schaden tuts nicht sie zu kennen, aber nicht so wichtig wie die Uhrzeiten. Die müssen sitzen.
Tagesabschnitte und Uhrzeiten sind zwei verschieden Dinge.
 

kalle11

Überzeugter Isaanist
Verstorben
21 Oktober 2008
11.502
12.831
5.468
73
Paradise Isaan
Bei den Vormittagsstunden 07.00 bis 11.00 Uhr hier in der Umgangssprache in Phi Mai höre ich beide Varianten, sowohl die vom @Ton wie auch die vom @diver.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Mike. Ich habe mal deine Frage aus dem "lockeren Plauderei-Thread mit hierrüber genommen.
Ich vermute der Hintergrund das @Paul den Sprachthread nochmal gesplittet hat ist wohl, das es im Plauderei-Thread schön locker bleibt und jeder seine Einfälle ,lustige Dinge und nicht so ernst gemeinte ,da einbringen kann.
Ich glaube der jetzige hier "für Fortgeschrittene" ist bestimmt der zum Klugscheißen, also ernsthafter über die Probleme der Thaisprache zu sprechen ,besser geeignet.

Zitat @ McJack

"@tongshi: Hat Dein "faag kwaam kid tüng" etwas mit Geschenk ... ของขวัญ khô:ng\/ khwan\/
zu tun ?
"

Nee, nee Mike kong-kwan =Geschenk hat damit nichts zu tun.

Dieses "faag kwaam kid-tüng" ist ein fester Begriff um jemanden zu grüßen.( die einzelnen Wörter bedeuten ja,"übermitteln Nachricht das vermissen ) damit ist "einen Gruß schicken ,grüßen lassen" gemeint.
Beispiel, Meinetwegen , Frau spricht am Telefon mit jemand und bevor die mir das Telefon ans Ohr drückt ,damit ich mit ihrem Gesprächspartner auch noch labern muß , sage ich schnell diesen "Zauberspruch" : "Schönen Gruß= faag kwaam kid-tüng" und ich bin gerettet, raus aus der Nummer.:bigg
Heute muss ich nochmal 12 h nachts arbeiten. Da bleibt nicht viel Freizeit .Aber nächste Woche können wir paar Dinge besprechen.Gute Dinge die du da ansprichst. Nach Herzenslust "klugscheißen" :bigg Bin mal heute weg aus diesem Thread.:zwink Gehe zum Spassfred.
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
74
Heidelberg
Ich vermute der Hintergrund das @Paul den Sprachthread nochmal gesplittet hat ist wohl, das es im Plauderei-Thread schön locker bleibt und jeder seine Einfälle ,lustige Dinge und nicht so ernst gemeinte ,da einbringen kann.
Ich glaube der jetzige hier "für Fortgeschrittene" ist bestimmt der zum Klugscheißen, also ernsthafter über die Probleme der Thaisprache zu sprechen ,besser geeignet.

So isses :daume
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Das ist ein schöner Spruch den man gut nutzen kann.
Gerade wegen Telefon hatte ich immer "kid-tüng Name" gesagt um mich zu befreien.

Wobei ich das "kwaam kid" irgendwo her kenne.
Finde aber keine Bedeutuing für nur diese 2 Wörter zusammen.

"Kwaam kid" ? Muß ich mal nachdenken.Was dir da in Erinnerung ist, hat irgendetwas mit über/an jemanden denken zu tun.Möglich. kwaam kid kong khun =denken an dich :Kann sein.:wink1 Mit Verzögerung fiel mir das ein.Sorry

Die beiden Paare "faag kwaam" ="Nachricht übermitteln" und "kid-tüng"= "vermissen" passen ganz gut zusammen.
Für den Gruß,Schönen Gruß oder grüßen gehört aber der ganze komplette Ausspruch zusammen,erst zusammen ergibt es dann den Sinn: " faag kwaam kid-tüng ";)
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Kleiner Nachtrag der Vollständigkeit halber .Als Substantiv ist "kwaam-kid" dann ein Gedanke ,Idee,Vorstellung (gedanklich).
 

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Ja das war es ...
Möchte xxxx im Restaurant essen - haste eine Idee ?
Frage ich schon lange nicht mehr, entscheide allein und dann das Wort "Idee" vergessen.
Dabei ist es gerade in der Kombi sehr mächtig:
Möchte xxxx - haste eine Idee ?

Könntet Ihr dies nochmal anschauen.
Nutzt ihr gleiche oder ganz andere Formulierungen ?

mag ich nicht...
ga\ ru/ na:-- ... mai/\ tô:ng/\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/
verbiete ich....
ga\ ru/ na:-- ... ha:m/\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/
Schluß damit...
ga\ ru/ na:-- ... sut\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/

Auf "ich & Du" verzichte ich, da es klar sein sollte, das ich will das Du was nicht machst.
Das ga\ ru/ na:-- ... hat betont und Pause dran ... vorrangig den Sinn die ersten kleinen grauen Zellen anzustupsen und die Ohren in die "Dumbo" Stellung zu bringen.
Insbesondere bei SaMartPhone oder TV Soap Aktivitäten !
 
Thailernen.net

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Könntet Ihr dies nochmal anschauen.
Nutzt ihr gleiche oder ganz andere Formulierungen ?

mag ich nicht...
ga\ ru/ na:-- ... mai/\ tô:ng/\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/
verbiete ich....
ga\ ru/ na:-- ... ha:m/\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/
Schluß damit...
ga\ ru/ na:-- ... sut\ su:p\ bu\ ri:\ ti: hô:ng/\ nô:n-- khrap/

Mike.Es wird sich nicht groß unterscheiden,die Art wie ich mich äußern würde.

Bei : mag ich nicht ....
"garunaa ... pom mai tschoob sub-burii nai hong-noon. bpai sub-burii kaan-noog naa ?". oder "bpai sub-burii kaan-noog dai mai?" =Bitte... ich mag das Rauchen im Schlafzimmer nicht. Kannst du draußen rauchen, geht das ?

zum verbieten:starke Forderung
"jaa sub-burii tii-nii ,nai hoong-noon!. =Bitte... Nicht rauchen hier,im Schlafzimmer (hier wird nicht geraucht).

Schluß damit
juud sub-burii tii-nii dtalood bpai, ham sub-burii.= Schluß mit rauchen hier für immer, verboten zu rauchen.

Oder Schilder aufhängen:bigg :bück dich Gleich noch dazu "Schuhe ausziehen und Klappe halten"

.297537"] dsci0372.jpg [/URL]
 

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Thanx tongshi !

mai/\ tô:ng/\
ha:m/\
diese Varianten hatte ich mal gelehrt bekommen, weiß aber nicht mehr wer mir das beigebracht hatte.
(vorher sagte ich es falsch "mai tam")

Das "jaa" ist neu - prima.
Das "mai tschoob" kannte ich, fühle mich aber gut mit dem mai/\ tô:ng/\
(gibt eben Sachen die ich mag, aber nicht möchte das andere dies tun)

Und nun ...
wir können gerne einen Pause machen oder bielleicht gibt es eine Idee ?
Selbst habe ich mir was überlegt, wo ich nicht so recht Lust drauf habe. Eigenschaften abfragen, wie schwer, wie breit, wie hoch ... naja schon langweilig...
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Thanx tongshi !

mai/\ tô:ng/\
ha:m/\
diese Varianten hatte ich mal gelehrt bekommen, weiß aber nicht mehr wer mir das beigebracht hatte.
(vorher sagte ich es falsch "mai tam")

Ales klar.Mike. Ideen habe ich viele, nur sind nur sehr wenige für die es etwas brauchbares wäre.

Es gibt mit"dtong" die von dir erwähnte, vielbenutzte Variante.Benutze ich auch gern .Wenn Madame zu neugierig ist, sagt man nicht"geht dich nichts an !" :bigg
Ich sage dann freundlich : "mai dtoong taam" = du sollst nicht fragen
Oder sich keine Sorgen machen...
" mai dtoong kid gön bpai" = du sollst nicht denken, soviel
" mai dtoong bpen huang" = du sollst , brauchst nicht besorgt sein