Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Borussia Park

Thai fuer Fortgeschrittene

hkt2012

.
Inaktiver Member
20 August 2012
2.884
2.818
2.313
@diver beides einwandfrei


@tongshi, erinnerst Du dich an unsere Diskussion über die Verwendung von bpen/เป็น?

http://thai-language.com/id/222949

ผมเป็นคนอเมริกันครับขอโทษ คุณพูดภาษาอังกฤษเป็นไหมครับ
phohmR bpenM khohnM aL maehM riH ganM khrapH khaawR tho:htF khoonM phuutF phaaM saaR angM gritL bpenM maiH khrapH
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
:bigg Ja ,ich erinnere mich, damals stand ich der Erkenntnis gegenüber das manche Dinge ,auch wenn sie grammatikalisch nicht korrekt sind, in der Umgangssprache halt so benutzt werden.:bigg
 

hkt2012

.
Inaktiver Member
20 August 2012
2.884
2.818
2.313
:bigg Ja ,ich erinnere mich, damals stand ich der Erkenntnis gegenüber das manche Dinge ,auch wenn sie grammatikalisch nicht korrekt sind, in der Umgangssprache halt so benutzt werden.:bigg

Naja, das ist aus dem FSI... war halt Jahrzehnte lang das Standardwerk ;)
Aber ich vertraue deiner Quelle und nutze es (so) nicht mehr.
 

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.176
2.060
2.913
Thailand
@Ton Gerade von dir hätte ich eine etwas detailliertere Antwort erwartet :frech

Wer nicht erwartet, wird nicht enttäuscht :wink1.

Solange Du detaillierte Antworten erwartest, frag den Exil Schweizer, der braucht das :bigg .

Um welche Frage ging es eigentlich?
 

Short

Nanlää Tingtong
Inaktiver Member
29 April 2011
1.801
1.224
1.863
Nö, muu on heißt dort genauso Schwein, wie hier in DACH auch! (-:
 

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.176
2.060
2.913
Thailand
หมูอ้วน = moo aoun = fat pig

Kosename, zum necken. Positiv belegt?

Ich bin mir da nicht sicher, darum habe ich nix geschrieben.

Einerseits sind viele Nicks Tiere (Gung, Moo, Nuu, ...), andererseits ist es eine grobe Beleidigung, Thais mit Hunden zu vergleichen. Man kann nicht mal sowas sagen: "Behandle mich nicht wie ein Hund".

Wenn hier in Thailand jemand den Namen des anderen nicht kennt, dann ruft er ihn nach einem Merkmal. An den Bars in Pattaya hört man das oft:

"Hey red-shirt", "Hey hua lohn (lahn)", "Hey fat man" oder wenn sie wollen, dass alle herschauen gerne auch: "Hey sexy man" :bigg .

Bei uns im Kloster kenne ich den Namen eines Mönches nicht. Der hatte mal einen Unfall und hat seither ein leicht krummes Bein. Wenn ich über den Spreche nenne ich ihn "Krumbein". Das ist absolut ok. Ein ehemaliger Mönch war fett, den habe ich eben Phra Uan genannt, auch in der direkten Anrede. Da ist aber jeweils kein Tier drin enthalten. So habe ich es auch bei den Thais beobachtet.

Nur einmal habe ich gehört, wie jemand sagte: "Du isst wie ein Schwein." An der Reaktion merkte ich, dass dies eine Beleidigung ist.

Aber das führt uns nicht weiter, Slift. Deine Frage ist immer noch nicht beantwortet. Ich bin ja selbst gespannt darauf, wer hier Licht ins Dunkle bringen kann.
 

Short

Nanlää Tingtong
Inaktiver Member
29 April 2011
1.801
1.224
1.863
"Du isst wie ein Schwein." = เจ้า สีแดก ( Jao si dtääk, Issan Dialekt )
 

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Deine Frage ist immer noch nicht beantwortet. Ich bin ja selbst gespannt darauf, wer hier Licht ins Dunkle bringen kann.

Wen juckt´s ?

Ab dem 1.5 ten Urlaub meinen die meisten hier den Kasper machen zu müssem.
Vokalbeln gelernt: kitzelig, geizig, besoffen
Bonus: topsalopsalai
Jepp ... ich kann Thai sprechen !!!

Klar lächeln die Thai... was ich mal vergleiche mit meinem Nachbarn in DE der geerbt hat und sich nen grünen Ferrari kauft... das treibt mir auch ein Lächeln in´s Gesicht.

Wenn ich unterwegs bin treffe ich immer die Helden...
Die mir erzählen wie oft die hier waren, Thai sprechen können und voll die Ahnung haben !
Ich sage denen dann wie sehr mich dies freut und ob die so nett sind mit zu sagen was auf Thai heißt:
"Bitte rufen Sie einen Krankenwagen"
Lachmichttot .. wie doof kann man nur sein !

Zur Eingangsfrage... aus Tieren wie fettes Schwein, Schlange, Kakerlake einen Kosenamen zu bilden, ist sehr mutig aber auch clever ?
Im engen Freundeskreis geht da alles, auch Büffel oder so... aber public wirklich nicht.

Für fette Menschen gibt es ein Kosewort. Es basiert auf eine Baby/Kleinkind was aussieht wie ein Sumo Ringer... wobei die Attribute knuddelig und niedlich damit vorrangig verbunden sind.
"DuiNuui"

Selbst nutze ich diese Randbereiche nicht. Bewege mich immer sehr konkret, also dem knuddelig oder dem niedlich. Mag keine Mißverständnisse in einer anderen Sprache klären müssen.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
เมื่อคืนนี้ผมอยู่โรงพยาบาล เป็นครั้งแรกในชีวิต ตรวจการนอนหลับของผมกับหลายสายไฟ ผมฝันดีเห็นผู้หญิงเซ็กซี่มากเกินไป ผมคิดว่าคุณหมออยากรู้อยากเห็น.

müa kün = letzte Nacht
juu roong-pa-jaa-baan =im Krankenhaus (Schlaflabor)
krang-rääg nai tschi-wid =erste mal im Leben
pom fan di hen pu-jing sexy = ich träume gut sehe geile Weiber:bigg
moo jaag ruu jaag hen = Arzt ist /war neugierig

.298968"] dsci0375.jpg [/URL]
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Ist schon nicht so einfach die richtige Wort/Satzstellung zu finden in der Sprache.

Ausdrucksweise in thailändisch, mal ein Beispiel des Alltags::wink1

ผมนอนไม่ค่อยหลับยุงเยอะ บินมากัด = pom noon mai-koi lab , jung jö-jö bin maa gad

= ich nicht möglich schlafen , Mücken unzählige(viele) fliegen,kommen ,beißen :bigg :licht
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
Die Freude der Thai kommt nur daher, das die sich freuen wie blöd die Farang doch sind.

Wenn also ein Thai nach deutschland kommt, und dich bemüht auf deutsch anspricht, du verstehst was er will, es aber ziemlich durcheinander klingt, denkst du dir also " gott wie blöd ist der denn " ?

Achja stimmt, das kann man ja sicher nicht vergleichen, das sind ja ausserirdische :licht
 

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
pom noon mai-koi lab , jung jö-jö bin maa gad

Ich verstehe es, sollte ich es morgen sagen wollen, klappt das nicht.
"mai-koi" ist neu, also ein "ich kann nicht weil ich daran gehindert werde". Eigentlich kann man das doch auch einfach sprechen mit dem Standard "mai-dei"

Auch das "jung jö-jö bin maa gad" ust nicht einfach...
Mücke(n) - viele_viele - fliegen - hierher - beissen...

Toll wenn man das so perfekt lernen tut oder es schon so sprechen kann.

Ich versuche das mal in Einfach:
คือ khü:-- daher, demnach, deshalb, folglich,
Ti hong mii jung jö-jö ...khü.... lab mai dei

Denke mal die einfach Version läßt sich leichter nutzen:
Situation ..daher... xxx geht nicht


auf deutsch anspricht, du verstehst was er will, es aber ziemlich durcheinander klingt...
gott wie blöd ist der denn

Das ist nicht die Situation.
Der Farang kommt mit heftiger Kaufkraft hierher, läuft teils ohne Hemd rum, oder das zerknitterte Doppelripp
Schlabberlatschen dazu... und als Krönung quatscht der wie in der Wellblechhütte aufgewachsen.
Da kann man nur drüber lachen.
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Ich verstehe es, sollte ich es morgen sagen wollen, klappt das nicht.
"mai-koi" ist neu, also ein "ich kann nicht weil ich daran gehindert werde". Eigentlich kann man das doch auch einfach sprechen mit dem Standard "mai-dei"

Mike. Ich muß erst noch mal auf Suche nach Beispielen gehen, um das "mai koi" gut rüberzubringen.Kommt bestimmt noch.

Nicht zu verwechseln mit dem in Aussprache etwas anderen "mai-koey"= niemals.
pom mai koey gin pla-ra= ich habe niemals (noch nie)pla-ra gegessen:bigg

Auch das "jung jö-jö bin maa gad" ust nicht einfach...
Mücke(n) - viele_viele - fliegen - hierher - beissen...


Ich versuche das mal in Einfach:
คือ khü:-- daher, demnach, deshalb, folglich,
Ti hong mii jung jö-jö ...khü.... lab mai dei

Das von mir war nur ein Beispiel für Satzzusammenstellung. Da wir lange brauchen um das so auch zu können,wenns überhaupt sein muß ? ist es immer besser ,die Version zu nehmen,die einfachere ,mit der man auch verstanden werden kann. So wie du das machst.

noon mai-lab, pro waa, jung gad pom = kann nicht schlafen,weil die Müchen stechen mich
"noon mal-dai " ist das gleiche, Der Thai sagt nur eher "noon mai-lab"
 

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Ich lerne wieder zu viel heute ;)

Da mein "mai khü" falsch betont ein "mai-koey" wird...
aber khü und pro waa sehr ähnlich sind...
- khü:-- daher, demnach, deshalb, folglich
- pro waa insofern, wegen, weil
dann klar das pro waa ...
kommt mir entgegen, da ich
put waa und kit waa ... häufig einsetze:
(sagt aber... denke aber...)

"noon mal-dai" Thai sagt nur eher "noon mai-lab"
Halte ich für tolerierbar.
Mir geht es um die Möglichkeit mit einer gelernten Kombi viele Situationen recht fehlerfrei zu bedienen.

Ich nicht habe Führerschein ...daher... Autofahren ... geht nicht
Ich aß Medikamente ...daher... trinken Alk ... geht nicht

Klar geht das in beide Richtungen:
ดีกว่า di:-- gwa:\ besser, vorzugsweise

Ich mag essen Fisch ... daher ... in´s Restaurant Seafood ... besser
Phom shop gin Pla ... pro waa ... bei Lan Ahahn Taley ... di gwa
 

Jayjo

ห้าสิบห้าสิบ
Inaktiver Member
30 Juni 2014
470
54
658
läuft teils ohne Hemd rum, oder das zerknitterte Doppelripp
Schlabberlatschen dazu...

Laufen manche da tatsächlich so rum :wacko: Ich dachte das wäre so ne art running gag...