Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Borussia Park
Smurf Bar

Thai fuer Fortgeschrittene

Patty

😜
   Autor
22 Dezember 2011
11.651
26.885
5.568
Austria
Super Lied :daume

Sek Loso, war/ist ein Superstar in Thailand , kommt aus Korat .
War ein Jahr lang in einer Drogenklinik, das muss so vor 2-3 Jahren gewesen sein !

Auch sehr gut übersetzt sagt meine Mia, der vorletzte Satz ist nicht ganz richtig , aber Mia kann ihn mir nicht genau übersetzen, da es da um Gefühle geht und da reicht ihr Deutsch noch nicht :wink1
Aber es hat was mit Lieben oder nicht lieben zu tun, bzw. Ob er oder sie sich nicht sicher ist es zu glauben , wenn ich es richtig verstanden habe.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Ja der vorletzte Satz hat es in sich.Da bin ich noch nicht genug fit. Danke @Patty und deiner Mia:daume
 

Patty

😜
   Autor
22 Dezember 2011
11.651
26.885
5.568
Austria
Ich höre sehr viel Thai Musik, bedingt durch Mia, aber ich muss sagen , mir gefällt sie teilweise sehr gut !
Erst recht solche wie du gepostet hast :wink1
 

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.323
5.030
2.715
ตูดขาด
Sehr gut ! Hätte ich auch nicht besser machen können . Wüsste nicht was an dem vorletzten Satz falsch sein soll.
Oder man sagt es so : tief im Innern bin ich seltsam aufgewühlt und verunsichert.
 
  • Like
Reaktionen: juhe
Pattayareise

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Danke, @Omegaheater .Dann bin ich ja beruhigt. Ist immer eine schöne Übung ,kleinere Liedtexte anzuschauen, auch wenns manchmal nicht ganz leicht ist,da eine 1 zu 1-Übersetzung noch weniger geht als im Alltagsgespräch. Der Text hier, war zum Glück nicht so anspruchsvoll aber schön.Gerade das richtige für mich.:wink1
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Wow.Singen kann der Georg. Aber das die Frau im Lied den Freund vom richtigen Freund liebt,das darf doch nicht wahr sein.:bigg

Von Sek Loso`s Liedern habe ich schon so manchen Ausdruck übernommen, wenn der "Bpaag -waan" in mir durchkommt. So benutze ich schon mal gern :

djai sang ma = das Herz hat mir empfohlen/befohlen .....bla bla :bigg



Habe ich früher als ich spanisch lernte ganze Geschichten auswendig gelernt, bevorzuge ich ,um thailändisch zu verinnerlichen Liedtexte.:zwink
 

Slift

Member Inaktiv
Inaktiver Member
28 Mai 2013
1.450
3.469
2.665
35
NRW
Falls ihr mal eure Liebste etwas necken wollt...

statt:
อ้วนนิดหน่อย = pum pui / aoun nid noi = little fat

kommt folgendes viel besser:
หมูอ้วน = moo aoun = fat pig

"Fettes Schwein" scheint in Thailand eher positiv, als negativ belegt zu sein :bigg

Hoffe ich hab' alles so weit richtig geschrieben.
Heute gelernt und ausprobiert. Sehr gutes Feedback dafür bekommen :zwink
 
Tischtennis Pattaya

McJack

Member
Verstorben
6 Februar 2014
1.101
182
1.343
Pattaya SoiMoslim
Warum sollte "fettes Schwein" in irgend einem Land was tolles sein ?

Die Freude der Thai kommt nur daher, das die sich freuen wie blöd die Farang doch sind.

Das Problem ist immer nur das Leute es toll finden sowas zu lernen, statt mal schöne Formulierungen zu üben.

Als ich meine gute Lehrerin gefunden hatte, habe ich das Gelernte immer gleich in der Praxis probiert.
So kam ich einen Nachmittag in eine Bar der Soi 6...
Die Bedienung mochte keine Farang und fragte direkt "Heinecken ?!!"
Ich bestellte das dann ordentlich... kleimes Singha und Glas ohne Eis, möchte auch einen Aschenbecher gebracht bekommen...
Darauf sprang die erstmal einen Meter zurück, machte einen Wei und bestätigte meine Order mit Kaphom.

Wir müssen uns nicht zum Kasper machen ...
 
  • Like
Reaktionen: tongshi

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.176
2.060
2.913
Thailand
Die Redewendung ข้าวไม่พอ Khao mai poo (Reis nicht genug) deutet auf das deutsche Sprichwort Den Hals nicht voll kriegen hin.

Manche Thais kennen dieses Sprichwort überhaupt nicht :ironie.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Schließe mal eine meiner Erkenntnis/Erfahrungen mit dem Wörtchen poo=genug an. Wenn etwas, zB Aussehen,noch akzeptabel ist, so etwa 50/50,so sagt man zB.:

พอไปวัดไปวาได้ = poo bpai wad bpai waa dai =gut genug um in den Tempel zu gehen.

สวยพอไปวัดไปวาได้ =suai poo bpai wad bpai waa dai =hübsch gut genug um mit ihr in den Tempel zu gehen. Tageslichttauglich:bigg
 

Ton

Dukkhamann
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
13 Dezember 2008
6.176
2.060
2.913
Thailand
Dazu passt auch พอดี (poo dii) was gut genug bedeutet. Im Thailändischen ist dieses gut genug aber durchwegs positiv gemeint.
 
Pattayareise

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.436
15.046
3.715
Und wenn es mal nicht gut genug sein sollte, dann verwendet man es in dieser Reihenfolge. Wir sagen also:

(Ich spreche thailändisch ) nicht gut genug

In thailändisch drückt sich das so aus :

( pom puud paasaa thai) dii mai poo = Ich spreche thailändisch gut nicht genug
 

Slift

Member Inaktiv
Inaktiver Member
28 Mai 2013
1.450
3.469
2.665
35
NRW
Die Freude der Thai kommt nur daher, das die sich freuen wie blöd die Farang doch sind.

Das Problem ist immer nur das Leute es toll finden sowas zu lernen, statt mal schöne Formulierungen zu üben.

Die Bedienung mochte keine Farang und fragte direkt "Heinecken ?!!"

Wir müssen uns nicht zum Kasper machen ...

Wenn du so denkst, was willst du dann in Thailand?
Ich lerne schon noch genug "schöne Formulierungen", kein Sorge.

@Ton Gerade von dir hätte ich eine etwas detailliertere Antwort erwartet :frech

Wüsste nicht was an einem Kosenamen so schlimm sein soll.
I.d.R. kriege ich von meinen Tandem-Partnern sofort einen auf den Deckel bei etwaigen Fehlern.