Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe

Lockere Plauderei über thailändisch

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.453
15.058
3.715
Was issen da los ? :frech Diesmal weiß ich es auch nicht sicher.


.296407"] gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
 

Anhänge

  • gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    8,6 KB · Aufrufe: 0
  • gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    8,6 KB · Aufrufe: 0
  • gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    gelegenheit_lage_10423842_306259442884562_5822399223953615878_n.jpg
    8,6 KB · Aufrufe: 0

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.453
15.058
3.715
Ja, ist nicht einfach. Scheint irgendein fester Begriff zu sein.Ich bekomme es nicht raus. Die Wörter im Einzelnen sind :
sa-taa-na-gaan = eine Gelegenheit ,Lage,Situation ,Umstand
biib-kan = hat irgendwas mit greifen,drücken,quetschen zu tun ; so ist biib-koo = (er)würgen Kehle und biib-nom = melken
 

Pakao

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 April 2009
2.193
382
1.373
Ban Chang
Meint streichel/ massiere meinen Busen, aber nur zum Spaß, ist nicht Ernst gemeint.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.453
15.058
3.715
Meint streichel/ massiere meinen Busen, aber nur zum Spaß, ist nicht Ernst gemeint.

Vielleicht ? "biib- kan" . ich denke mal ,das muss eine etwas härterere Gangart als streicheln sein. In der Richtung "grabschen" vielleicht. Bei youtube gabs für diesen Begriff "sa-taa-na-gaan biib-kan" diese Vorführung.:wink1

 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.478
7.568
76
Heidelberg
Eine Mia No zu haben ist uebrigens nur fuer Thai zulaessig, fuer einen Farang gehoert sich das nicht.
Das kann einem jede Thaifrau erklaeren. :bigg
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.453
15.058
3.715
Schwein gehabt.:licht Außerdem wissen die was ihnen zusteht. Wenn nicht ,gibts saures.:bück dich

Aber "mia geb " die "heimliche, unbekannte" müßte dem farang doch zugestanden werden ,finde ich.
 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.478
7.568
76
Heidelberg
Eifersuechtig heisst auf Thai hung oder hueng und da dies Scheisse ist, wird oft noch dieses Wort vorangestellt:
khie hueng.
 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.478
7.568
76
Heidelberg
Man sollte das vorher ausloten, nicht dass das 'khie hueng' so endet. :dancing

.22280"] pimmelpfanne.jpg
 

Anhänge

  • pimmelpfanne.jpg
    pimmelpfanne.jpg
    70,5 KB · Aufrufe: 0
  • pimmelpfanne.jpg
    pimmelpfanne.jpg
    70,5 KB · Aufrufe: 0
  • pimmelpfanne.jpg
    pimmelpfanne.jpg
    70,5 KB · Aufrufe: 0

Ton

Dukkhamann
Inaktiver Member
13 Dezember 2008
6.203
2.067
2.913
Thailand
Eine Mia No zu haben ist uebrigens nur fuer Thai zulaessig, fuer einen Frang gehoert sich das nicht.
Das kann einem jede Thaifrau erklaeren. :bigg

Jaaaa, das hört man oft.

Früher (das ist noch gar nicht so lange her) suchte die Hauptfrau die Nebenfrau aus. Nix mit heimlich und so. Das war alles ganz offiziell.
 

Paul

100%
Thread Starter
Verstorben
Thread Starter
22 Oktober 2008
25.181
14.478
7.568
76
Heidelberg
Die Hauptfrau (Mia luang) kann ihn auch verklagen, wenn sie sich von ihm schlecht behandelt fuehlt, z.b. wenn er sie finanziell kurz haelt, weil die Mia Noi so teuer ist. :bigg Darum gilt auch in Thailand. Vielweiberei ist fuer die meisten Maenner nix erstrebenswertes.:bigg
 

Pakao

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 April 2009
2.193
382
1.373
Ban Chang
Bei den meisten Thais die ich kenne, liefern die Männer ihr Geld bei der Mia Luang ab, und bekommen nur Taschengeld zugewiesen. Da ist nichts mit Mia Noi. Die Frau könnte sich einen Pua Noi nehmen, da sie die Kohle ausgibt.

Es gibt hier anscheinend drei Kategorien von Thai Ehemännern: 1. treuer Ehemann bringt viel Geld heim, good luck für Mia. 2. Ehemann säuft und arbeitet wenig. 3. Säuft und hat eine Mia Noi, ganz schlecht.

Mein Nachbar hier ist fleißig, hat einen guten Job in Mapta Put, hat ein Townhouse mit 4 Wohnungen nebenan, Mia betreut noch Kinder für 150 Baht pro Tag, die Ehefrau ist sehr gut angesehen hier und hat viel Gesicht.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.453
15.058
3.715
Eigentlich sage ich im deutschen: "Ein guter Hahn wird auf der Henne fett" . Manche sagen halt:"ein guter Figger wird immer dicker".

Gestern habe ich solch eine ähnliche Erkenntnis von einer eigentlich seriösem Thai (Restaurantmanagerin in einem Hotel in Udon) bei fb gelesen.Auch die Ausdrücke im Isaan Dialekt sind nicht ganz ohne.Hätte ich nicht gedacht das sie sich im Spass mal so äußert.:bigg


ได้กินว่าดี~ได้สี่ว่าม่วน
หมายความว่า:ได้กินกับใครก็ว่าคนนั้นดี--->ยิ่งได้เย็ดด้วยแล้วยิ่งดีใหญ่

dai gin waa dii ----- dai sii waa muan

Da es ein Isaanspruch ist,schwer zu deuten für mich. Ich glaube das heißt, bedeutet. :

"Es ist gut zusammen essen zu können ( sabai -gut fühlen)--------dann macht figgen richtig Spass.:bigg

(" muan " ist ein schmutziges Wort für sanuk-Spass). Ein Lamok = alter Hurenbock darf das benutzen:bigg Alsö bitte nicht benutzen oder gibt es jemanden hier ,auf den das zutrifft?:no1: