Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Smurf Bar
Joe
Cosy Beach Club

Only Thaimusic

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ausflug nach Südthailand

Wer zu denen gehört, die es gegen den Trend mal in den Süden verschlägt , könnte sicherlich auch bald dieses Lied kennen lernen.;)

Es heißt : คำสัญญาที่หาดใหญ่ = kam-sanja tii Hatyai = Versprechungen in Hat-Yai

Ein wichtiges Thema für den der zum ersten Mal "take care" im Land des Lächelns kennengelernt hat :bigsmile und dem es schwer fällt los zulassen. Den armen Geplagten der wieder in sein kaltes Land zurück muss . Die Trennung muss beiderseitig unbedingt durch Versprechungen verhindert werden. :daumen:bigsmile



Auch der Süden hat gute Lieder und wie ich finde gute Sängerinnen ( sie sieht südlich aus ). :

ฟ้าหลังฝน = faa lang fon = Der Himmel nach dem Regen

 
Cosy Beach Club

Sukayo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2014
442
764
1.223
ich habe mich hingesetzt und den von mir geposteten Song ins englische übersetzt. Ich hatte hier im forum mal einen thread gestartet wo ich lieder übersetzt habe aber es schien niemanden zu interessieren. Deswegen habe ich es hier gelassen. Hier jetzt trotzdem meine Übersetzung sowie transcription. Bei meinen Übersetzungen versuche ich so nah wie möglich am originalen Wortgebrauch zu bleiben und verzichte auf schön klingenden englischen Sätze bzw Grammatik. z.b. "you know or not?" in englisch besser wäre "you know, don't you?" aber reuu bplau ist eben wörtlich eher "or not"

vllt gefällt es ja @tongshi ;-)


ตั๊กแตน ชลดา – อยากหลับตาในอ้อมกอดเธอ
dták gà dtaaen chohn daa - yàak làp dtaa nai âawm gàawt thuuhr
(artist name) – I want to close my eyes in your arms [lit. in embrace]



เธอหลับหรือยัง คงกำลังนอนกอดกับเขา
thuuhr làp rĕuu yang khohng gam lang naawn gàawt gàp khăo
you are asleep or maybe still sleeping embraced with her

เธอรู้หรือเปล่า ใครกำลังหัวใจสลาย
thuuhr rúu rĕuu bplàao khrai gam lang hŭaa jai sà lăai
you know or not? someone’s heart is falling apart

หลับตา เห็นแต่ภาพบาดใจ
làp dtaa hĕn dtàae phâap bàat jai
closing her eyes [then] she sees only the picture of feeling hurt. {also: as soon as she closes her eyes}

อิจฉา น้ำตายิ่งไหล เหมือนตายทั้งเป็น
ìt chăa nám dtaa yîng lăi mĕuuan dtaai tháng bpen
tears of jealousy stream like having a living death


(*) คืนนี้ เธอกับเขาคงมีความสุขกับชีวิตคู่
kheuun née thuuhr kháo gàp khohng mee khwaam sùk gàp chee wít khûu
tonight you and her are most-likely happy with a married life

ฉันเพิ่งรู้ การทำใจมันช่างยากเย็น
chán phêerng rúu gaan tham jai man châng yâak yen
I have just realized [that it is] truly so difficult to handle that


(**) อยากหลับตาในอ้อมกอดเธอเหมือนใครคนนั้น
yàak làp dtaa nai âawm gàawt thuuhr mĕuuan khrai khohn nán
I want to close my eyes in your arms [lit. embraced] like this person

คนที่ฉันไม่มีโอกาสได้เป็น
khohn thêe chăn mâi mee oh gàat dâi bpen
someone who I have never had the chance to be

อยากหลับใหล นอนฟังเสียงใจเธอเต้น
yàak làp lăi naawn fang sĭiang jai thuuhr dtên
I want to fall asleep listening to the sound of your heart beat

อยากตื่นมาเห็นเธอตอนเช้าเหมือนเขาสักวัน
yàak dtèuun maa hĕn thuuhr dtaawn cháao mĕuuan kháo khăo sàk wan
I want to wake up [and] come to see you in the morning just like her one day



รัก เธอรักเธอ ฉันจะตายเพราะคำคำนี้
rák thuuhr rák thuuhr chán jà dtaai phráw kham kham née
I love you, I love you. {one day} I will die because of these words

เจ็บทุกนาที ที่มันดังอยู่ในใจฉัน
jèp thúk naa thee thêe man dang yùu nai jai chăn
it hurts every minute that it resonates in my heart

ก็รู้เธอไม่เคยมองกัน
gâaw rúu thuuhr mâi kheeuy maawng gan
still I know you have never glanced my way

ผิดเองที่คนอย่างฉันลืมเธอไม่เป็น
phìt aehng thêe khohn yàang chăn leuum thuuhr mâi bpen
The fault is in me in the way that I cannot forget you


(*)
(**)


(**)









 
Zuletzt bearbeitet:

Sukayo

Member Inaktiv
Inaktiver Member
4 Oktober 2014
442
764
1.223
Man sieht auch an Hand der transription, dass nicht nur "R" als "L" gesprochen wird (macht sie zwar nicht) sondern auch "P" als "M" und "T" als "N". Auch wird "R" manchmal als "N" gesprochen zumindest wenn es am Ende des Wortes steht. Finde das sehr interessant. Eine wunderschöne Sprache...

z.b. das Wort "phit" (Fehler, falsch) sie spricht aber "phin". Ist irgendwie so ein gewisser Tick den Thais haben andere Buchstaben zu verwenden als eigentlich da stehen
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Piddy, DD und tongshi

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ist schon super @Sukayo :hut Und ob es mir gefällt . Gefällt mir sehr was du gemacht da hast. Wäre froh wenn mein englisch besser wäre, wurde aber leider nach 3 Jahren VHS aus dem Unterricht entfernt, weil ich dem amerik.. Lehrer aus Arizona gesagt hatte , sagen musste, das er ein arrogantes Arschloch ist.:bigsmile Dann hatte ich auch das Interesse an der Sprache leider verloren.;)
Jetzt lerne ich zB bei dir. Gern mehr davon,wenn du wieder mal Lust darauf hast.:daumen
 
  • Like
Reaktionen: Taypan und Piddy

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
@Sukayo ....... Schön das wieder ,egal welcher Art ,auch ein Bezug zur Thaisprache im Forum auftaucht. Für ein Thailandforum finde ich es sehr mager auch traurig , wie wenig die Sprache mal ins Blickfeld rückt. Gestern habe ich das erste Mal in anderen Foren nachgeschaut ,ob da mehr läuft. Aber auch sehr bescheiden. Tja, ist halt die Realität. Muss man anerkennen . Freue mich um so mehr wenn es noch ein paar Interessenten gibt und man selbst etwas lernen oder mitnehmen kann.

Ach ja.Die englische Lautschrift ist mir fast nur durch lesen hier etwas bekannt.Manchmal muss ich überlegen, warum ,wieso die Engländer das so schreiben und nicht anders. Komme dann meist drauf. Erkenne langsam ihr System.
Aber viele haben ja ,auf jeden Fall in Thailand, thailändisch über den Umweg englisch erlernt. Auch super.
 

tongshi

คนต่างดาว
   Autor
28 Oktober 2010
3.449
15.010
3.715
Ich will aber nicht nur rumsülzen hier;). Schliesse mich euch mit einer lustigen Thaimusik - Farang- Story an . Isaan . Er ist wohl in Sprache und Benehmen schon zum Isaanie mutiert. Nicht unbedingt die Vorstellung von dem was ich möchte. :bigsmile

 

gogolores

Member Inaktiv
Inaktiver Member
8 Februar 2009
2.155
8.218
2.765
Wien
Ein österreichischer Pseudo - Ladyboy mit Bart hat den Eurovisions - Songcontest gewonnen. Thailand hat da Besseres zu bieten.



Nuntita Khampiranon ist eine großartige Sängerin. Und ich habe ganz bewusst die Version mit englischen Untertiteln gepostet. Man muss das Video bis zum Ende ansehen. Was sie da (auch über ihren Vater) sagt, das ist berührend.
 

ketzer74

Sittenstrolch
    Aktiv
30 Dezember 2013
655
2.256
1.593
Rare and vintage Vinyl . Aber auch selbst zusammengestellte CD Sampler für kleines Geld, 300bt.
Welcome to ZudRangMa Records Thailand kleiner unscheinbarer Laden, ca 15 m halb links die Sukhumvit Soi 51, BTS Thonglor. Auf der website der ein oder andere Anspieltipp.. BILD0709.JPG
Thai, aber auch worldmusic.Hier die black music Ecke. Die für mich interessantere Thai Ecke konnte ich leider nicht fotografieren . Waren andere customer am stöbern . . Ich hab mir paar 60ies-70ies Sampler auf CD geholt .
BILD0707.JPG
BILD0708.JPG
 

Ähnliche Themen