@Phyton.
Danke . schöne Rückmeldung,wenn man hört, es nützt etwas.
Mir kam in den Sinn mal kurz auf die Bedeutung ,der Aussprache hinzuweisen , ganz besonders das Thailändisch eine tonale Sprache, mit wenig Grammatik ist. Ohne große Fachsimpelei,Erklärungen usw soll es hier mal direkt am praktischen Beispiel aufgezeigt werden, warum diese Wichtigkeit.
Es geht noch nicht um die Tonhöhen,die eignen wir uns unbewußt erstmal automatisch an,wenn wir die gelernten Wörter im Klang,Melodie,slang nachplappern, sondern um eine saubere Aussprache anhand des Vokals "o" zB. Die ist fast wichtiger als vielen t,d, p,b,s usw auszusprechen.
Die Mädels haben dem auch ein ganzes Video gewidmet und dem Wort,Verb :
ชอบ = tschob = mögen
Es gibt im Prinzip zwei Arten von "o" ,bei dem jeweils auch noch lang und kurz unterschieden wird,also vier insgesamt.Im Deutschen gibt es das auch ,aber uns ist das nicht bewußt und wir unterscheiden das nicht.
Das erste O ist das auch in der deutschen meist benutzte ,wie in dem Wort : O = โ- , Ofen .
Das zweite ist eins das gesprochen wird ,wie in Knorr oder den engl. Worten saw oder awful. - อ -
Aussprache: hinterer Zungenteil leicht angehoben, bevor er den Gaumen berührt.Der Mund ist bei ausströmender Luft leicht geöffnet.
Dieses zweite o wird meist falsch ausgesprochen, wenn ein Tourist mal im Buch nachschaut und das umsetzt. Besonders bei tschoob = etwas mögen.
Ich mag Dich = ผมชอบคุณ =pom tschob khun. Das falsche O und die Thai hat keine Chance ,es zu verstehen.
Ist wichtig ,weil: Man muss ja nicht immer gleich einen auf "rak" machen. Mögen kann man aber vieles , selbst die Hölle.
Thais sind nicht besser beim plappern. Statt "I like you", hören wir nur "I lai you":k
Jetzt ist aber das Mädel dran.