Willkommen in unserer Community
Möchtest du dem Forum beitreten? Das gesamte Angebot ist kostenlos.
Registrieren
Joe
Cosy Beach Club
Smurf Bar

Übersetzungshilfe: Siau mai

peedchai

Member Inaktiv
Thread Starter
Inaktiver Member
Thread Starter
18 Juli 2011
257
219
773
südl. Ruhrpott
Meine Freundin hat Spaß dran, mir unanständige Wörter beizubringen.
Gut: Hoi, Hii, Ham, Lueng, Nom, dschaag wau, boom boom ect. kennen die meisten.

Aber nun soll ich mal eine mir gut bekannte und vertraute ältere Thai so etwas wie "Siau mai ?" fragen.

Sie meint, die wär mir nicht böse, ich trau dem Braten aber nicht :k
 

Flank

Puchai Nisai Mai Dee
    Adult
1 November 2008
807
1.369
1.795
Ruhrgebiet/Deutschland
Siau bedeutet "Geil" und "mai" am Ende eines Satzes ersetzt das Fragezeichen und macht das zuvor gesagte zu einer Frage. Also würdest du die ältere Thai fragen ob sie geil wäre. Mach das Mal und stelle danach das Foto von ihr im Moment der Frage ein.
 

josefnew

Member Inaktiv
Inaktiver Member
16 Juni 2009
37
7
418
Bayern
Hi, ich denke siau bedeutet auch empfindlich oder leicht reizbar nach dem orgasmus oder Überempfindlichkeit im moment
 

UweFFM

Forensponsor
   Sponsor 2024
24 Oktober 2008
939
1.741
1.493
Frankfurt
meine vorletzte LT hat 'siau' immer mit Orgasmus übersetzt (direkt ins deutsche mit einer Aussprache das ich schon wieder geil wurde) :daume

'dorlee' kenne ich als 'Theater spielen' im negativen Sinne von verarschen und kontere dann immer damit, das ich 'dulee' viel lieber mag und das heisst übersetzt 'take care'

PS: falsch betont verstehts eh keiner, leider geben die Umschriften eben diese wichtige Betonung nicht her.
PSS: Siau mai würde ich also mit "Bist du schon gekommen?" übersetzen
 

neitmoj

Ladydrink iss nicht!
Inaktiver Member
18 März 2009
11.638
35.984
5.215
Meine Freundin hat Spaß dran, mir unanständige Wörter beizubringen. ...

Da muss es auch einige Farangs geben die Spaß dran haben gewisse Vokabeln aus ihrer Muttersprache zu vermitteln.
Mein größtes Erlebnis in dieser Richtung war die Speisekarte des "Love Beer Garden"( gibt es nicht mehr) in Bangkok, Soi Ngam Duplee, in der Nähe vom Goethe Institut.

Die Speisekarte war dreisprachig, Thai und Englisch waren "normal", aber die deutschen Übersetzungen der Gerichte lauteten "Fotzensuppe", "gedünstete Eierstöcke", "Titten in Aspik" und so weiter.
 

Omegaheater

เยอรเผือก
    Aktiv
20 Februar 2011
1.341
7.179
2.265
ตูดขาด
เสียว- siao beschreibt so ungefähr den kurzen Nervenkitzel beim Orgasmus , kann aber auch einen kurzen Schmerz bedeuten เสียวฟัน- siao fan z.b wenn man in den Apfel beisst :)
gohok oder dorlä haben die gleiche Bedeutung (lügen) nur das dorlä das unhöflichere Wort ist:bigg
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
75
Heidelberg
Siau mai bedeutet frei übersetzt" Bist Du geil????

Gohok doolää , Du lügst so, dass es weh tut.

Siau Fan bedeutet: Du bist ein geiler Stecher.

Pua Noi Du bist mein Nebenmann, das sagen sie aber ganz selten, weil Farang das nicht gerne hört
auch wenns stimmt. :bigg
 

Paul

100%
Verstorben
22 Oktober 2008
25.184
13.958
7.568
75
Heidelberg
Das ist aber alles Gossensprache und eines Farangs nicht würdig.
Darum sollte man auch nur Hochthai sprechen, falls man kein englisch kann,
das gefällt den Mädels viel besser, weil sie die besser
verarschen können.
Darum ziehen sie die auch einem der Gossenthai spricht vor. :bigg