Ich bin zwar selten hier im Forum, möchte aber mal wieder was konstrutives hier beitragen und deshalb das Thema „Schwester“ bzw. „Bruder“ bzw. die daraus resultierenden Missverständnisse diskutieren.
Bei den Thais ist es völlig normal, dass sie eine ihnen nahestehende Person als Geschwister bezeichnen. Trifft sowohl auf Frauen als auch Männer zu. Mancher unbedarfte Ausländer fasst das schnell als Lüge auf wenn er um diesen Sachverhalt nicht weiss.
Die Anrede erfolgt in der Thaisprache immer völlig korrekt mit „phii“ xy (ältere Schwester oder Bruder) oder „noong“ xy (jünger). Das tatsächliche „Verwandtschaftsverhältnis“ lässt sich daraus nicht ableiten. Auch wird ein Bruder oder eine Schwester immer als solche vorgestellt, sei es nun das „richtige“ Verhältnis oder nicht. Auch unter Thais!
Für die Thais ist das normal. Wenn mir eine Lady erzählt, dass sie ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilt, frage ich halt: Your real sister or good friend? Das klärt dann das Schwesternverhältnis!
Beim Bruder das Gleiche: Das kann der „richtige“ Bruder sein, kann ein guter Freund sein, kann aber muss nicht der Lover sein.
Etwas abgeschwächter, insbesondere gegenüber älteren Personen, werden diese oft als Onkel und Tanten (lung/paa) bezeichnet. Ohne dass sich daraus tatsächlich eine Verwandtschaft herleiten liesse. Aber das kenne ich ja noch genauso aus Deutschland …
Bei den Thais ist es völlig normal, dass sie eine ihnen nahestehende Person als Geschwister bezeichnen. Trifft sowohl auf Frauen als auch Männer zu. Mancher unbedarfte Ausländer fasst das schnell als Lüge auf wenn er um diesen Sachverhalt nicht weiss.
Die Anrede erfolgt in der Thaisprache immer völlig korrekt mit „phii“ xy (ältere Schwester oder Bruder) oder „noong“ xy (jünger). Das tatsächliche „Verwandtschaftsverhältnis“ lässt sich daraus nicht ableiten. Auch wird ein Bruder oder eine Schwester immer als solche vorgestellt, sei es nun das „richtige“ Verhältnis oder nicht. Auch unter Thais!
Für die Thais ist das normal. Wenn mir eine Lady erzählt, dass sie ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilt, frage ich halt: Your real sister or good friend? Das klärt dann das Schwesternverhältnis!
Beim Bruder das Gleiche: Das kann der „richtige“ Bruder sein, kann ein guter Freund sein, kann aber muss nicht der Lover sein.
Etwas abgeschwächter, insbesondere gegenüber älteren Personen, werden diese oft als Onkel und Tanten (lung/paa) bezeichnet. Ohne dass sich daraus tatsächlich eine Verwandtschaft herleiten liesse. Aber das kenne ich ja noch genauso aus Deutschland …