Domestos (Beleidigung gegenüber Deutschen)
Hintergrund: Alte TV-Werbung im UK für das Produkt ("Kills all Germs") ---> Sprachliche Ähnlichkeit zu "Kills all Germans". Alle anwesenden Engländer lachen sich kaputt, nur wir haben nix verstanden.
Flat Tires ---> Hängetitten.
pissed ---> besoffen, nicht das was wir spontan denken.
shitfaced ---> total besoffen, Steigerung von pissed.
tits up ---> Kein Schweinkram, sondern beschreibt dass etwas schiefgegengen ist. Beispiel: "His busines went titsup".
Mir fällt garantiert noch viel mehr ein, wenn ich länger nachdenke. Viele 'schlüpfrige' Wörter sind aber einfach nur lokaler Slang und in anderen englischsprachigen Gegenden unbekannt. Überhaupt sind die Engländer sprachlich recht kreativ. So gibt es in der Gegend rund um London den 'Cockney Rhyme Slang', der wird auch von anderen Engländern nicht verstanden weil komplette Wörter ersetzt werden. Man muß das Prinzip kapiert haben, dann fällt das Verstehen leichter.
Beispiel für Cockney Rhyme Slang ---> "Let's go up the apples and pears to have a butchers" (Lass uns die Äpfel und Birnen raufgehen und einen Metzger haben). Häh???
Man muss um die Ecke denken, manchmal gleich doppelt, und das auch noch vorwärts und rückwärts.
Was reimt sich im Englischen auf 'pears'? Ganz einfach: 'stairs' (Treppe).
Was reimt sich im Englischen auf 'look'? Das Wort 'hook' (Haken). Und welcher Beruf benutzt die? Natürlich butcher (in Form von Fleischerhaken).
Der Beispielsatz also in deutsche Sprache übersetzt ---> "Laß uns die Treppe raufgehen und nachgucken". Der Cockney Rhyme Slang ist keine Kinderspielerei. Er ist mehrere hundert Jahre alt, war ursprünglich ein Sprachcode unter Gangstern, und jetzt benutzen ihn die Londoner, wenn sie nicht von Fremden verstanden werden wollen.
Un wat lernt uns dat?
Wenn du versaut reden willst, dann machs einfach auf deutsch, aber in der richtigen Betonung. Das kommt schon rüber, keine Sorge. Und wundere dich nicht wenn ein Londoner dich verprügelt, nachdem du zu ihm gesagt hast: "Lick my bottle and glass".